Few journeys are ever single or simple. Whatever we leave behind often moves alongside us – whether as a source of harm, or healing. In ways that feel radical, and necessary, Sarala Estruch’s revelatory debut poetry collection, After All We Have Travelled, invites us to look with new eyes at the complexity of diaspora, and how the violences implicit in empire may impact successive generations. The poems also reflect strong energies that arise in speaking beyond the silencings of history – as Estruch does here, through fragmentation and uncertainty.
Published by Nine Arches, and edited with great thoughtfulness and care by Jane Commane, After All We Have Travelled is a collection which speaks additionally to me as someone who lost their father in childhood, as Sarala did. This is something about which Sarala and I have talked about briefly in person, and in more depth within the interview which follows this review. Because I feel that both her poems, and the themes she explores, will speak to many of us with multiple heritages or languages, and complex histories, in addition to reviewing her collection in this blog, I wanted to offer Sarala a space to talk about how about how the collection came together, and the thinking, and reading, and living which informs the poems.
Review of After All We Have Travelled by alice hiller:
After All We have Travelled’s prefatory poem, ‘On Sound’, notices how it remains at a “frequency / our ears // cannot touch/ but // the body / hears”. In the speaker’s history, this reverberation is true of the separation before she was born (at the insistence of his family), of her Indian father and European mother. ‘Starting from a Dream, 1983’ observes the speaker’s pregnant “mother-to-be” waking at night in a separate room, in his family’s home. By day the family appear “as though they are // already / watching her leave”. At the close of the poem the speaker’s unborn self rises up into an act of self-claiming that fuses separate perspectives into a voice that is simultaneously scattered, and whole:
All too soon, the “single star” of the speaker’s father has been extinguished by his early death. Elegising his gifts to her, and honouring the inarticulacy of childhood bereavement, ‘the things that remain’ is made up of fourteen tiny couplets, laid out as seven pairs, with a central dividing space running between them. Enacting smallness, the worn objects hold a potent residue of love alongside the grief through which they have been cherished:
Speaking to a theme to which Will Harris, Sarah Howe, L.Kiew,Rowan Hisayo Buchanan, Nina Mingya Powles and others respond, this second section also documents the complexity of growing up of mixed cultural heritage, and the fragmentations and dispossessions of self that can ensue. In ‘Freight’, these include “believing people/ were praising the whiteness/ in me when they called // me ‘pretty’.” Set alongside this is the confusion of travelling alone to India to meet the plethora of loving relatives who nonetheless chose to be strangers during her father’s lifetime. ‘Home/Home’ begins “It is hard to feel Indian when this country is as unknown to you/ as you are to her.”
Like a tide flowing back, from the midpoint, the poems shift towards reclamation as the speaker understands what she has lived without, and becomes more able to heal. ‘how to talk about loss’ reflects “for // decades i’ve been a river-bed/ bereft ~ not a drop of// what i was made to hold ~ ”. Responding, ‘To leap’ is one in a sequence of passionately alive love poems encompassing an energy of deep regeneration. Opening with an epigraph from Toni Morrison, ‘I didn’t fall in love, I rose in it.’ this honours “pitching your strength/ at every atom that has pressed// you down & soaring”, then ultimately “learning to live// with doubt, learning to rise in it;/ learning to love like that.”
The collection closes with multiple reintegrations. Arriving at “Indira Gandhi International Airport” in ‘Return’, the speaker and her Jamaican husband are told by the immigration officer that their children are “universal.” ‘Dear Father’ records a sense of homecoming in India when the grandfather, who originally refused her and her mother, now welcomes her husband and children, making her lost father also present again with them: “These rooms pulse with you, motes/ of thought and feeling still in motion.”
Three powerful poems directly address the harm resulting from the British Empire. ‘The Residency, Lucknow’, documents “crumbling walls pierced with exit wounds.” ‘Vaisakhi, Vaisakhi’ contrasts the speaker’s family observance of the Spring Festival in 2019 with the 1919 Jallianwala Bagh Massacre, when the British Army killed somewhere between 400 and 1500 of the people who had gathered peacefully in Amritsar to celebrate, wounding many more. ‘Grandfather Speaks (Via Audio Recording)’ documents how the family dispossession of their home, in the Punjab during Partition, remains unspeakable by him even in the present day:
The final poem, ‘Ghazal:Say/ After Will Harris’, centres around a memory of the speaker running to meet her father in a “garden”, and cutting her knee. Her spilt blood is both historical fact, and a metaphor for the redemptive interpersonal transactions that occur through the reactions of art-making and art-sharing, and the energies that they confer on those who create and receive them. In a way that encapsulates both personal experience and the reverberations of history, the speaker realises: “All I know is you’ve been gone these long years and, at the same time, you haven’t,/ you’ve been right here.” The collection ends with loss and connection inseparable from each other, remembering a father and daughter who have moved beyond fixed time into the resonant indeterminacy of art and memory:
Interview between Sarala Estruch and alice hiller
alice: We both started out trying to write novels – then found our projects translating themselves into poems. I found the wildcards, and subconscious dark woods of poetry helped hold spaces in bird of winterthat simultaneously required, and denied, language. What led you into poetry from prose, Sarala, and how did writing in this form help you realise After All We Have Travelled?
Sarala: Yes, ever since my late teens, I had been wanting to write about my parents’ story – how they met, loved, and separated. I kept trying to find ways into writing it. For years, I thought the book would be a sort of historical novel set in London in the 1970s and early 80s (where my parents met and then lived together for several years). Then, in 2016, after reading Bhanu Kapil’sThe Vertical Interrogation of Strangers, I tried to write the story as an experimental novel or a hybrid work of prose/poetry, but eventually realised that what interested me most – where the energy really resided – was in the poetry.
I came to see that I was less interested in narrative progression and more interested in language, specifically language’s ability and inability to explore the complexities of human psychology and emotion. Saying that, narrative is still important to me, and, in some ways, my collection could be described as a novel-in-verse, but the experience of feeling and thinking beyond the ordinary day-to-day parameters is more important, if that makes sense.
And yes, as you’ve said, poetry is a place where it is possible to attempt to speak about things for which ordinary language doesn’t suffice – inexplicable loss, complicated and prolonged grief, devastating personal, communal and/or intergenerational trauma. Poetry helps us in our attempts to articulate that which cannot be articulated, to create a language (or a non-language) of the unspeakable.
alice: That’s such a beautiful and thoughtful answer. I love the idea of the ‘language (or a non-language)! Following in that train, during your launch with Nine Arches Press, you referred to the voices of the poems in After All We Have Travelled as coming from their ‘speakers’, rather than necessarily articulating your single experience. I see my poems as speaking through and with me, but coming from a larger hinterland. Would you be able to say something about how your poems are voiced?
Sarala: I think when I insist that the voices in After All We Have Travelled are those of ‘speakers’, I am trying to draw attention to the fact that, while I have drawn on personal experience and family history, these poems are not purely works of autobiography or biography. The poems are works of invention and craft; throughout the writing of AAWHT, factual accuracy was less important to me than emotional and imaginative truth.
In addition, a huge source of inspiration for my work, beyond my personal experience, is the work of other poets. The poems in AAWHT were created in conversation with the works of writers including Bhanu Kapil, Marie Howe, Emily Berry, Sarah Howe, Sandeep Parmar, Kayo Chingonyi, Ocean Vuong, Will Harris, and many others.
alice: Those are all poets whose work has also been crucial to me in different ways. Some of them, like you and I, also operate in more than one language. ‘Bouchon’, meaning stopper, explores your work’s relationship to language, and to the blockages which also shape it, but moves beyond them towards a space of freedom and speaking. The poem ends ‘There are no stoppers –’ How has this journey come about in your own work and life as an artist?
Sarala: These are all such excellent questions – thanks so much for your care and attention to the work, alice. I think, in terms of ‘Bouchon’, the poem is speaking about how language can get in the way of experiencing things, how language can sometimes ‘stopper’ the world by making us see things in a habitual way, rather than allowing us to experience things afresh, as children do, without language. This poem is about having a complicated relationship with language, fearing how language can ‘hold things down. Its false claim / to ownership’ (which, of course, can also refer to the colonial impulse of ‘naming’ that which is ‘unknown’, but which may already have a name). I think this poem is about embracing the joy of not knowing; how there can be real joy in being in a place where you don’t have the language to describe the things around you, which takes you back to experiencing the world in a sensory, pre-verbal way. I suppose, in my work, I am interested in exploring ‘the nameless / things, a poet spends her life chasing and / never quite arriving at’. It’s a way of accepting that we can’t know or control everything; that it’s OK to ‘just be’ – this is also a form of belonging. You don’t need to know everything in order to belong.
This was a new way, for me, of writing about unknowing, which is a strong theme of the book and of my life, if I’m honest. There is a lot about my family history and about my parent’s countries and cultures that I don’t know and that I often feel shut out or apart from, since both my mother and father immigrated to England before I was born (from France and India, respectively) and, also, as a result of the difficult, painful things that families avoid speaking about and which are enveloped in shame, such as my paternal relatives preventing my parents from marrying and being together. However, in this poem, the speaker is embracing the state of ‘unknowing’, how it can be a fertile and joyful ground to stand on.
Of course, another important theme of the book (and one that is even more significant in my pamphlet Say), is the journey of moving from being unable to speak (about trauma, childhood bereavement, and complicated grief) to finally finding a language and the courage to be able to voice these experiences and emotional states, so yes, that is also another possible reading of the poem – thank you.
alice: Developing what you say here, poems including ‘The Residency, Lucknow’, ‘Vaisakhi, Vaisakhi’ and ‘Grandfather Speaks (via Audio Recording)’ address the ingrowing silences and shames that living beyond catastrophic loss may precipitate for some individuals, and considers the ways that art-making can offer spaces of communication, as well as commemoration and witness, which confer agency on both creator and recipient. Was that something which was important to you?
Sarala: Yes, very much so – thank you for putting it so beautifully. Attempts at communication and connection are central to my work, as are attempts to create poetry of commemoration and witness. Trauma is carried in the body and passed down through generations, so speaking about and sharing our experiences of trauma, in a safe way and in a safe environment, can create space for reparation and healing, which is so important – otherwise we become stuck in cycles of suffering.
Thank you for everything you’ve said here, particularly about the poems’ attempts to confer agency on both creator and recipient – this is such a vital component of the work.
alice: It is a collection which means a lot to me Sarala. I feel changed by reading it, which was part of why I wanted to share my response to the poems and ask you more about them. In reviewing After All We Have Travelled, I was strongly drawn to your experiments with form, and the freedoms these gave you, which of course generate agency for both reader and writer. Would you like to say something about this space of deep play, perhaps with reference to ‘Camera Lucida/ After Roland Barthes’?
Sarala: Yes, I consciously wanted to include a wide variety of forms in this collection, having been inspired by Sarah Howe’s Loop of Jade, in this regard – Howe’s use of multiple poetic forms really highlights and illustrates the points she is making about the instabilities and multiple possibilities of language/meaning, and also in terms of shaking up the English canon and creating a space where multiple poetic forms (originating from various countries and cultures), languages, cultural myths and histories can sit side-by-side and be enriched by one another. Howe’s work also creates a fruitful space to think about the many possibilities inherent in cross-cultural and mixed-race relationships, and mixed-race identities. I was drawing on all of this while writing AAWHT.
It was also, as you say, a space for deep play – a liberating and (mostly) joyful (although, of course, at times highly challenging) experience to write these poems in the forms they asked to be in.
‘Camera Lucida’ was strongly inspired by Barthes’ eponymous text on photography and mourning. The poem began because I had a memory of seeing a photograph in my father’s photo album which carried a lot of significance to me. I told Sarah Howe (who worked with me as a mentor on these poems) I wanted to write about this photograph but I wasn’t sure how. She suggested that I read Camera Lucida. As soon as I began to read Barthes’ text, I very quickly felt the urge to replace the word ‘photography’ with the word ‘father’ or ‘lost father’. Barthes seemed to be, from the very start, speaking directly to my experience of losing a parent, while, at the same time, speaking very intelligently about photography. I, therefore, played with Barthes’ words and incorporated many of them into the poem (the words in italics are direct quotations lifted from Camera Lucida) – so this poem is, in part, a found-poem.
Early drafts of the poem included several parts, which were short and fragmentary, like discrete photographs. Then my editor at Nine Arches Press, Jane Commane, had the wonderful idea of drawing faint boxes around the separate parts of the poem, so that they would visually appear to be photographs in a photo album. In addition, I asked Jane to typeset the poem so that ‘the photographs’ slowly fade over the course of the poem, so that the final ‘photograph’ is only faintly visible, evoking how memory (like photographs) fades over time. At least, that is my reading of the poem. I am open to other interpretations; I don’t think an author has absolute authority over the meaning of their work, and, in fact, there is often a lot in a work which the author does not know is there, since it is as a result of the work of the unconscious mind.
alice: I agree very strongly with what you say about the role of the unconscious mind in generating and shaping the work we make. Continuing with the theme of the deep experiences which inform our beings, I wondered if we might think alongside each other about early childhood bereavement, which I touch on in my review also, and is something my own work addresses. One of the most moving and profound journeys of After All We Have Travelled is towards finding forms of words to hold this succession of losses, which travel alongside a child as they grow towards adulthood and find their parent is absent also from the new places that are opening in their lives. Could you say something about the process of creative reclamation which your collection performs, and the sense of nurturing presence it generates?
Sarala: Wow, alice, I can’t quite express how very grateful I am for your careful, close reading of AAWHT and what the work is trying to do.
Yes, the central journey of the collection is the process of moving through life as a child who lost a parent, then as an adult and, finally, as a parent oneself, and all of the different and cumulative losses of growing up and living without a parent throughout the various stages of one’s life. However, as the closing poem ‘Ghazal: Say’ suggests, even while the person who was bereaved in childhood has keenly felt the loss of their parent throughout their life, they have also, at the same time, keenly felt their parent’s presence: ‘All I know is you’ve been gone these long years and, at the same time you haven’t, / you’ve been right here’.
The creative reclamation of After All We Have Travelled is the acknowledgement and expression of what bereaved persons know to be true: when you lose someone important to you, at whatever stage of your life, the person never fully leaves you; they are still always here, with you, within you – in your mind and in your heart. They are always present in your life, just as the loss of that person is also, simultaneously, always present. Expressing this perplexing, contradictory, and yet strangely beautiful truth gave me much solace, and I hope that readers of these poems will find a similar solace.
alice: I personally felt that beautifully realised, complex, tender solace Sarala, and it is one of the many elements of your work that I wanted to bring to others. Finally, and to close, can I thank you again for the gift of your poems, and ask what you are working on now, and where we may hear you read from After All We Have Travelled in the months to come?
Sarala: Yes, I am currently working towards a second collection of poetry, as well as a work of creative non-fiction. Both continue to explore and develop themes of identity, (un)belonging, and loss, which are so central to AAWHT, although in new and different ways.
Like miniature tornados rising up off the page, poems move energy. Working with words and sounds, they carry their readers, or listeners, into spaces which are new to us – hopefully without inflicting damage. By involving us imaginatively, and creatively, they open our consciousnesses to transformative alchemies. Or that’s the aim. For those of us who work with difficult materials, the reader or listener can of course decide how far ‘in’ they want to go, and how much of the created world they allow to come alive. When a poem has an element of catharsis, they can also choose if they want to become part of the shift this precipitates.
To explore how this poem/tornado process might take place, my second bird of winter podcast rides the energy flow of ‘sea level’, which came together on a winter trip to Naples. Specifically, I engage with how the poem imagines worlds to generate forward and upward movement. In this case, it’s from a place of suppression and denial towards a place of comprehension and healing, and from underground darkness up towards the light of day. If you’d like to listen to this as a podcast, with an optional prompt at the end for your own art-making, the link is here: https://youtu.be/pJLPHD5A2sE
If you’d prefer to check it out, developed for the page as an essay, please keep reading. The photographs are ones I took in Naples. As a word of warning – this episode mentions sexual abuse briefly, in the context of the weight of silencing that can arise from this crime, and its potential for continued resonance in our adult lives. I also explore how we can move beyond its heavy legacy towards reclamation. While I’ll be tracking the energy flow through the individual lines of ‘sea level’, to hear the poem from start to finish please follow this link to my recording:
For ‘sea level’s tornado to lift off, it needed both darkness and light. Real tornadoes require warm humid air, and cold dry air, to create the rotating updraft that leads to the formation of the funnel cloud. In this case, I wanted readers to feel the oppressiveness of the silence and denial that abusers, including my own, force onto children. These weights are carried by many of us whose experiences have been denied or dismissed. Having encountered them within the physical landscape of the poem, we can enter into the relief that arises when they are released, collectively, into an act of witness and reclamation.
Back in December 2018, the day before I wrote the first draft of ‘sea level’, (when I still had no idea it was coming to me), I’d visited the palatial Archaeological Museum, in the grimy heart of Naples. The city’s soundtrack is a symphony of car horns but the tight street grid in the old town dates back to Roman times. Extraordinary finds, from statues, to frescoes, to objects from daily life including a charred cradle, were excavated from the volcanic rock that covered the ancient city of Herculaneum. Key items are displayed in room after room, alongside equally dazzling, moving, and mundane, treasures from the neighbouring city of Pompeii. They make you feel as if time is melting and you no longer know quite where you stand.
While Pompeii was covered with ash that was relatively easy to shift when Vesuvius erupted, four metres of molten volcanic materials settled into solid rock over ancient Herculaneum. To rediscover the city, the original excavators had to tunnel down, partly below the modern town of Ercolano, at great personal risk from poisonous gases and cave-ins, beginning during the eighteenth century. Reading about them, and seeing old illustrations in my guide book, called to mind my own painful, stumbling, sometimes dangerous and destabilising, process of excavating my childhood memories. I embarked on this in my thirties, during the 1990s, with the support of a skilled psychotherapist.
Those same childhood memories were moving in the shadowed corners of my thoughts as I walked around the museum, trying to take in as much as possible, and then explored the tiny shops and tight backstreets of Naples while dusk came and people started to congregate in bars and cafes after work. While most people think of December in terms of holidays and celebrations, for me it marks the anniversary of when the penetrative sexual abuse began during my childhood, in 1972. I was eight and a half. With my abuser, who was my mother, I’d just moved to a small village in Wiltshire following the death of my diplomat father. Even decades later, whenever I can, I go abroad briefly at that time of year, to reset the light in England, which can intensify the return of flashbacks and nightmares.
Despite the Southern Italian location, the night after I visited the Archaeological Museum, I woke in the early hours from a dream of being held down in the darkness, as had happened when I was a child. Lying in the dark hotel room, cold and scared, the feeling the dream left me with, after a day of imagining the still largely buried ancient city of Herculaneum, and then walking Naples’ shadowy, narrow twisting back streets, somehow led to the phrase “there will always be the city/ beneath this city charted by no one” dictating itself. This became the first two lines of ‘sea level’. I was thinking of Herculaneum. I was also articulating my own underground memories, nestled beneath the surface of my daily life, but swimming up to its surface again in the crack in time that the December anniversary had opened.
Jotting the words down, on a bedside scrap of paper, but also opening myself to the energy I could feel rising up, I next heard “where column of stone tears/ cling to the ceilings.” As a child, I could neither cry, nor cry out, in bed beside my abuser. When you visit underground cave systems, the stalactites and stalagmites can seem like frozen ghosts, caught momentarily in the electric lights of the present. I knew these stone columns were my own emotions, unarticulated and unacknowledged, until my thirties – when I first started to thaw and allow myself to re-experience them with professional support. Brittle and dangerous until that point, they had hung within me like unwieldy stone daggers, triggering panic attacks and flashbacks, as is the case for many peoples who have experienced trauma. But the image was by no means exclusively sad. Stalactites are also objects of great beauty. Crystalline structures, created from dripping water, they sparkle when illuminated, and make visible the accretions of time.
Seeing the lines on the hotel notepad, I felt again that tornado of energy rising within them, driving the narrative forwards. What came to me next was an image that called back the lost inhabitants of my imagined underground city “whose people were once/ lost or vaporised/ their houses and temples/ buried and forgotten”. This of course happened historically to the citizens of Pompeii and Herculaneum – whose lives we now know in considerable detail thanks to the works of recovery undertaken by archeologists, and scholars. Within the carbonised cradle, the feather-light residue of a baby testified to his or her former presence. In Pompeii, archeologists pour plaster into voids left in the ash where bodies decomposed, to cast out the shapes of the people who fell trying to escape Vesuvius.
By the end of 2018, when I visited Naples, I had begun to share the poems which were my own creative acts of recovery. I was also being mentored by Pascale Petit under the Jerwood Arvon scheme. Through the responses I was receiving from her and other people, I knew that by writing about my childhood, the spell of denial thrown over my own life was being undone. This also happens when other denied and buried histories – including those of enslavement, persecution, and genocide – are recovered and documented.
Carried forward by so many powerful examples, scribbling in bad handwriting by the streetlight coming through the gap in the curtains, I felt myself caught up into the process of collective reclamation and voicing. This was the journey of the poem, from darkness to light, from silence to noise. As it took hold of me, with the Bay of Naples moving as a wash of liquid blackness beyond the town, I heard “let these people who are my people/ enter your lives again”. What had been denied and pushed down was rising up now in a way that made me think of a different set of tunnels altogether.
These were the tunnels under the Sicilian town of Ortigia, that I had previously visited with Pen, the younger of my two adult sons. The town has existed since classical times, and its main church is made from a former Greek temple, whose columns are still visible within the walls. Ortigia’s deep network of tunnels were used over the centuries for rituals, burials and shelter, including from bombing during the second world war. They formed places of safety, as we discovered during a guided tour. Going underground in the town square, the musty, twisting passages emerge from darkness into the light of day at sea level, where the white gold rock of the island meets the turquoise waves. It was this memory which informed the next lines – “and hope will shaft passages/ up through the bedrock”. The photograph I chose for the YouTube podcast was taken on that holiday. Being with my own son, by the iridescent waters of the Mediterranean, was in my mind as the last lines of the poem came to me, as you will be able to hear again.
‘sea level’ moves from suppression and denial, into life and community, ending “until we swim free/ within the breathing harbour of morning”. The double sound meaning of its final word – morning – holds within it an echo of the sorrow and loss which is also part of the process of the poem. It gives the journey into the light an element of circularity, echoing the circling of energy which is also integral to the formation of a tornado. Those of us who have known difficult times will recognise how this circling can be manifested in the return of memories and anniversaries of the sort which kicked off the poem for me. While such a legacy is not easy to carry, I understand that it forms the foundation of who I am as a person, and as an artist, and has become one of the deep energy sources that fuel my work and my political consciousness.
If anything in this blog has been difficult, the Mind website has valuable links.
If you would like to read more about bird of winter please go to the page in this blog, where I explain its background, or follow this link to Pavilion Poetry’s website: http://bit.ly/birdhiller.
If you would like to try out putting your own journey poem or artwork together, the following prompt may give you a few ideas.
The first stage of putting your own journey poem or artwork together will be to think of an experience, feeling or memory which will be your starting point. It doesn’t have to be taken from your own life, but it should be something that you can potentially travel beyond to a new place, physically, emotionally, geographically or conceptually. This is what will give your work its forward motion and form its primary energy source.
In my case, the journey was from my child to my adult self, from a crime taking place to its anniversary many decades later, and from an individual, silenced position, to a collective act of witness. Be careful if your explorations start to feel upsetting for any reason, and plan beforehand how to stay emotionally safe. You might want to have a friend you can connect with, or a helpline you can call, or another form of support.
The next stage is to select your recording materials. You might want to write on a sheet of paper or in a notebook, or type into a new document on your computer, or speak into your phone using a voice memo app. All are equally good. Once you’re ready, set a timer for five minutes, and then write, or speak freely, and without censuring yourself, about the starting point of your experience. What you’re looking to capture is the emotional mood and colour of the subject, rather than any formal description. Rough jottings, phrases, and images are great.
The next step will be to repeat this writing or recording process for another five minutes, envisaging and describing the place where the journey travels to. You could do this straight after, or you might want to leave it until another day, week, or even month. Sometimes poems and artworks come quickly, but other times they reveal themselves to us more slowly and gradually. When you’ve got the two sets of material, combine them into a single document, so you can see how they sit together.
Beyond this, or alongside the process, you want to start thinking about a physical terrain across which the emotional journey of your poem or artwork can realise itself. In my case, it was the double set of tunnels in Herculaneum and Ortigia, which became a single joined underground landscape. They could be landscapes you know personally, or ones you have experienced either online or via film or television or books. They could be from the past, or the present.
Once you have identified your landscape, or landscapes, you want to generate some words around them. If they are nearby, maybe visit them with your phone to speak into, or paper to write on. Otherwise, spend some time just looking at them online or in books. As you’re engaging with the landscapes, notice the feelings and ideas that come up, and again jot down phrases and images. Do it as a timed session if that’s feasible and helpful. As before, be careful if this starts to feel upsetting for any reason, and plan beforehand how to stay emotionally safe.
The final step will be to bring together your two sets of words and images – about the experience, and the landscape – in a way that makes the journey of your poem or artwork travel forward through time and across geography to its place of arrival.
Good creating – and thank you for reading. Please sign up to the blog if you would like to be notified of other bird of winter podcasts and materials, and writing and interviews more generally on the topic of working creatively and transformatively with difficult materials.
Link to bird of winter podcast no 1: finding words to hold things that can be hard to say :https://youtu.be/wnVHd5JR3cQIt’s part of my commitment to changing awareness through working creatively beyond our places of silence.
How much does it matter what a work of art is ‘about’? Do we only watch a film to find out what happens at the end? Or is it to see the actors look towards each other, then drop their gazes? Do we also want to discover how they inhabit the skins of their characters, what landscapes are revealed by the bends in the road, how the mood changes when darkness falls? All these elements are also the story. They let us absorb the process of the film, and make us care about its outcome, because they involve us in what happens and why. By engaging with them, we feel and think along with what we’re watching. We bring our own imaginations, our own understandings, our own experiences into the mix.
The same is true for poems. Although their format is more compressed, it’s not only what the poem ‘says’ that catches us. Of course that central energy matters. But also how it is said – and why. I believe the how and the why are particularly important when we write about our difficult things. If we’re going to ask a reader, or a listener, to come on board with a complex or challenging topic, we need to help them engage actively, and with imaginative agency. That way the material is not simply inflicted on them. They can choose what to make of what rises from the page – and through this exercise a measure of control and safety.
I founded, and have been facilitating a workshop for poets working with difficult materials since 2017. It now has over fifty members, and has expanded into the Voicing our Silences website with dynamic sections run by different poets including Maia Elsner, Tamsin Hopkins, Rachel Lewis and Mary Mulholland. Others among our poets also include Romalyn Ante, Isabelle Baafi, Natalie Linh Bolderston, S. Niroshini, Natalie Whittaker, Arji Manuelpillai, Jeffery Sugarman, Kostya Tsolakis, Joanna Ingham, Julie Irigaray, Wendy Allen, Patrizia Longhitano, Chaucer Cameron, Rochelle Roberts, Dan Fitt-Palmer, Holly Conant and SK Grout – to name but a few.
As a group, we’ve had many conversations over the years, which have informed and shaped my own poems in bird of winter.A considerable part of my collection passed through our workshop feedbacks at different stages. I therefore wanted to use bird of winter’s publication this May by Pavilion Poetry, part of Liverpool University Press, to take some of our group’s and my own thinking around working with difficult materials out into the wider world. As with the Voicing Our Silences website, I hope we can support other people bringing their creative voices into the larger conversation.
To facilitate this process, I’m launching thebird of winter podcast series. Each podcast includes a discussion and prompt, plus a performance of the poem I explore. The first podcast is about working with things that live in the gaps and shadows of our lives, and finding words to hold things we find difficult to say. This is something which I know many of us face. I investigate this theme relative to my title poem, (also called ‘bird of winter’), and specifically the creative strategies I came up with. Because the poem looks at my experience of being treated in hospital for anorexia aged thirteen, and includes references to psychological vulnerability after sexual abuse in childhood, I have included the full text of the discussion and performance of the poem ‘bird of winter’ below the photo of the seagull. People who have concerns can read it first if they are concerned about being triggered.
If you would rather jump straight in and listen, the podcast is here. It’s auto-captioned and takes 10 minutes : https://youtu.be/wnVHd5JR3cQ
Text of bird of winter podcast no 1: finding words for things we find difficult to say.
Hello I’m alice hiller, bringing you the bird of winter podcast series. The podcasts explore ways to be playful and adventurous with language, and share strategies for staying safe if you work with difficult materials, like I do. A a word of warning – this episode mentions sexual abuse briefly, in the context of living beyond this crime as a teenager.
What I’m going to explore today is finding words to hold things which can be hard to say – because they exist in the gaps and shadows of our lives. To do this, I’m going to talk about the title poem of my collection. It centres around meetings with the psychiatrist who admitted me to hospital in 1977, when I was thirteen. I’d stopped eating, after being subjected to sexual abuse, and needed treatment for anorexia. When I look back, these conversations bring together silence and speaking – through the body, as well as with words.
In 1977, sexual abuse in childhood wasn’t widely recognised, or discussed. There was no framework for me to say or even think about what my abuser had done. Aged thirteen, I weighed 28.5 kg, or 4.5 stone. That’s the average weight for an eight or nine year old. Seeing me, the psychiatrist understood that something had gone very wrong. She began the process of turning my life around, by giving me appropriate care.
I needed ‘bird of winter’ to communicate her care, but also my experience of not being able to communicate fully with her, and the vulnerability that arose from this. I also wanted to record what it feels like if your home is not a safe place to live in, when you haven’t yet finished growing up, something many young people face for various reasons.
After trying out different approaches, I ended up setting short comments and questions from the psychiatrist down one side of the poem. I butted these into silent, unspoken thoughts from my teenage self, taking up the second half of the line. Because we were connected to each other within the therapeutic process, I then moulded our shared lines into an oval or pill shape that held our exchanges in its single, joined space.
The pill shape made a record on the page of how talking was a key part of the treatment. It also registered how I couldn’t really speak at the time, partly due to the drugs that were prescribed to help me to eat and sleep. The voice of the poem is fairly flat, almost muffled, suggesting how the drugs numbed my experience of the world while I was in hospital.
bird of winter
‘bird of winter’ is also a poem about healing. Seen another way, the oval looks like an egg. This extra layer of meaning matters. It reflects how being in hospital put a safe shell around me. Inside this shell, I could start to recover and grow beyond the abuse. The new alice hatches out in the poems about my teenage and then adult selves in bird of winter.
The photo I chose for this podcast is of a gull flying alongside the cross-Channel ferry to Dieppe. The way the bird stays close to the boat – while remaining free to tilt its wings and lift with the wind, or dive down into the green waves – made me think of how a teenager will progressively claim their independence, until they are strong enough and confident enough to take to the skies of their adult life.
Unlike the 1970s, there are now positive options in the UK for young people who have been subjected to sexual abuse, to help them recover and feel strong and well. Support is also there for people seeking help in later life, as I did. The Mind website has valuable links and phone numbers and your doctor can also give you advice.
If you’d like to try writing something of your own based on how I put the poem together, I’ve created a three stage writing exercise which will come after this. Otherwise, thanks for listening. I’m alice hiller, speaking about my collection bird of winter which is published by Pavilion Poetry and I really appreciate you checking in with this project.
By the nature of how life is, sadly many of us will have been through difficult times – whether or not we work in creative fields. While these experiences stay with us, they are seldom easy to talk about, as a number of the poets I have interviewed on this blog reveal. Screenwriter Russell T. Davies, who wrote the landmark series Queer as Folk in 1999, and has just premiered It’s a Sin, remembers how when the first HIV/Aids infections were happening, and he was in his early 20s:
“I looked away. Oh, I went on marches, and gave a bit of money and said how sad it was, but really, I couldn’t quite look at it. This impossible thing. There are boys whose funerals I didn’t attend. Letters I didn’t write. Parents I didn’t see.” [Observer 3/1/21].
Reasons for our silences around our difficult experiences may include that we lack the words with which to say what happened, or feel shame, or fear how others may react. As time passes, these places of silence can lie within us like ice, or rock. They may be heavy, unwieldy and painful to carry – as if they were obstructing part of our growth, or even the evolution of our lives. But nothing is ever fixed, and change can always come.
In the same Observer article, Davies reveals how as the years went by: “I stayed busy, looking away, but I suppose I also looked down. At the keyboard. And stories began to emerge in my work. Rising up. Bleeding through the page. In 1994, I created a 15-year-old HIV+ teenager for Children’s Ward.” [Observer, 3/1/21]. Queer as Folk then followed five years later.
Having been groomed and sexually abused by a close family member in childhood, I recognise both that looking away that Davies describes, and the rising up that can follow. From my 20s onwards, what had happened to me as a child and a teenager came into my dreams and nightmares – and then into my waking conversations in my 30s.
At last, in my 40s and 50s, I began to voice my silences around the crime to which I had been subjected, within creative work. Also in his 50s, Davis reveals of It’s a Sin, “Finally, I came to write a show with Aids centre stage. I think I had to wait till now, to find what I wanted to say.”
One of the processes that has helped me become strong enough to stay with writing bird of winter, my debut collection with Pavilion Poetry, has been the workshop community which formed with other poets saying ‘the difficult thing’ in their work. This started life as a Poetry Society Stanza three years ago, and shifted to meeting online during the pandemic.
Collectively, we realised that there would be value in sharing the insights we are able to give each other, beyond our own group. We wanted to support and connect with a wider community of people also trying to voice their own silences – whether on the page, or in their own lives.
Our format has been to create a series of free, hour-long workshops available through our Voicing Our Silences website. Two of our poets speak to each other about their work and perform it. They also set live writing exercises for the audience to follow, to help spark new creative strands. We have four workshops up so far, featuring Arji Maneulpillai, Maia Elsner, Isabelle Baafi, Romalyn Ante, Rachel Lewis, Kostya Tsolakis, Joanna Ingham and myself. They are available as podcasts, or captioned videos. More recordings will be coming over the next months, with Chaucer Cameron and Jeffery Sugarman in March.
While in-person meetings for live events are still a way off, we hope our website will offer a proxy community. We aim for it to generate a creative boost to help get people through the last months of lockdown. We also want it to make new connections between writers and readers, that we can follow up together into actual meetings, over the summer and beyond. To find out more, please click the link to go through to http://www.voicingoursilences.com
Sometimes distance generates its own form of closeness. Or at least that was our experience, when Rachel Long and I connected through zoom to go deep with her debut, My Darling from the Lions, which was shortlisted for both the Forwards and Costa prizes in 2020. Each of us had instinctively positioned ourselves by a window – as if to share the same autumn afternoon light, notwithstanding being on opposite sides of London. Over the course of the two hours which followed, we talked about what it means to create as women, where we find the spaces and energies to nurture ourselves as artists, and why poetry is sideways-thinking. We asked how someone accesses their own ‘true’ perspective or ‘spirit level’; we agreed on the generative nature of play, and why translating another poet’s work can lead your own into new dimensions. Specifically, in Rachel Long’s case – that working with Adelaide Ivánova fed into her own poems of witness around the subject of sexual predation and assault. We then moved into a closer discussion of the extraordinary sequence of poems in which Rachel Long responds creatively to the challenging subject of sexual abuse in childhood – about which I also write. Together we explored language as reclamation, and how the process of articulating, and shaping, may enact a form of restitution and healing. Reviewing the transcript, we both felt that this second half of the conversation formed its own unit. I have therefore divided the interview into two segments, so that our readers have the option of either reading it right through, or in two halves as feels right to them. At the close of that tough year, I had no doubt that this was one of the most nourishing, but also radical conversations, I had in the whole of 2020. It’s the greatest honour to be able to share Rachel Long’s words with you, as we go forward as readers and writers into 2021 together.
AH: Can I start by asking about how My Darling from the Lions came into being Rachel Long? When, and how, did you start writing?
RL: I feel that in many ways I was maybe always writing it. I loved writing even as a child. I didn’t know what I was writing for a long time, in terms of subject or form. I return to the subjects that I have long been fascinated with – the lives of the people around me. The complexity of people’s stories, of how appearances are not necessarily the reality of what is going on inside. My mother came to the UK from Sierra Leone when she was eight. So many of her stories of growing up are holey snippets. The older I get, the more I realise they might actually be some kind of fiction or poetry. If you question something in one of my mother’s ‘origin stories’, she gets almost confused, or contradictory very quickly. The stories become murky, vague, abstract.
AH: I love that idea of murkiness. It’s full of possibility, and also really honest. In the collection, you explore everything from the harm caused by racism and sexual predation, all the way to what it’s like to grow up in the UK of dual heritage, this can’t have been an easy collection to write – at a creative as well as on a personal level?
RL: What is ever easy to write? I’m interested in what gets lost in memory, where it goes – how the body holds it. Being of dual heritage… I grew up in a white working-class area on the outskirts of London. My schools were majoritively white, my friends, half my family. I’m not sure that I thought of myself as Black for a long time. Mixed, half-caste, (dark-)light-skinned, all the rest of it, but not Black particularly. That was an understanding, a knowledge and an acceptance of a self that I had to carve out later, as I grew up, as left that estate, as I read, spoke and understood myself within a much wider context. When I was a girl, I thought that you had to choose what colour you were. I remember sitting in the back seat of my dad’s car, Dad driving, Mum in the passenger seat, and suddenly thinking, you must choose, now, whether you want to be white like Dad or black like Mum – isn’t that… disturbing? And as if I thought that I get to choose how the world perceives me.
AH: Picking up on what you were saying about claiming your Black identity as you grew older, certainly in decades past in England, the dominant culture wasn’t respectful of different identities. There was a pressure to only tick one box or feel of less worth if you didn’t tick that box. I knew Poly Styrene, of X-Ray Spex. She used to pretend to be Greek as a teenager in the 70’s. Once she became an artist, she was able to claim her dual heritage identity more fully.
RL: I understand that. It’s interesting that she could become closer to herself through her art.
AH: Poly was freed to claim her identity partly by working with live theatre as a teenager. Were there people who made becoming a writer more possible for you?
RL: What a beautiful question. Yes. I loved school. Primary school particularly, I felt so much freer at school than at home, and I loved learning, like very honestly loved it. My formidable headmistress, Mrs Wiley loved literature. She would make us recite poetry. Her favourite poem was WB Yeats’ ‘Aedh Wishes for the Cloths of Heaven’, (with the line “Tread softly because you tread on my dreams.”). Our morning assemblies consisted of who could get through the poem. I became good at reciting and at being shy, but showing off. Because of my love of English and of reading, she recommended me for some residential creative writing courses. On the weekends, and during the holidays, from when I was about 10 to 17, I spent time in the Essex countryside, which I loved, reading under trees, and watching Man Ray films at ten, or discussing silent French movies before sneaking off to play spin the bottle. As I got older obviously, that crux of being 14 and ashamed of everything, I completely hid what I had ‘got up to at the weekend’ from my friends – except perhaps my best friend. It’s good to be able to trust one person at least in life…. Anyway, my 10 year-old brain is going whish whish whish whish, just totally like woah, this is… beautiful, I feel like this is what I’m here for. We did things like creative dreaming – all of us, a gaggle of geeky ‘chosen children’ from all over the country, laying down in the grounds listening to what the grass was telling us. What a radical side-education! Without those easters and summers away, I hate to think where all my dreaming or talking to grass would have been wasted. On boys probably, in phone boxes, at the bottom of bottles. My childminder Barbara was also an amazing education for me. My mum and dad both worked so I would go to Barbara’s after school. Barbara loved sewing and knitting. She taught me to sew (I was never great at knitting). She taught me to draw and paint too, how to look after flowers. I feel very blessed to have had this creative education, to have learnt what I love from others, particularly from women seeing and encouraging me.
AH: At such a young age, that forms you as an artist. It’s letting you know that this is the way to be.
RL: Absolutely. If I didn’t have those people then, I would have had a different path, one I suspect I would not be happy in at all right now. I can’t think about the ‘other path’ for too long, I always well up very quickly, as if the possibility of it is still uncomfortably close. I suspect that is the same for most children, that they’ll thrive if opened up to what is possible.
AH: For sure. And there is the simplicity of playfulness. When I was pregnant with my second son, I did a playing course. There were no children there. It was for parents to enjoy playing. I built bricks and did all those things. That really was a brilliant thing to take back into my parenting. I connected with my joy and playfulness.
RL: I love that! What we do as poets is sort of play. Serious play.
AH: Yes, exactly. When it stops being play, it stops working. Being exposed to poetry early, you learnt how to tell without telling, because poetry works with a backward logic. You don’t just state a sequential narrative. You let it ooze out. It’s like sideways thinking. To develop your ability to sideways-think young, has to be a fantastic thing.
RL: I think you just nailed something for me Alice – or kind of opened something up for me – about sideways thinking. I don’t usually credit my parents for making me very creative, but I think the ways they are as people, people who don’t hide, but also don’t necessarily access or communicate how they more deeply feel, has influenced my work.
Mum will tell you exactly how she is feeling, but I think what she says is the surface, a lot of her anger and worry is fear. I think that underneath she is a lot quieter, shy, strange and dangerous, but she would never absolutely communicate that. My Dad says nothing about anything. So maybe as a child I watched them and understood something essential about what is said and unsaid, about how much you can communicate in your not-saying, in your subtle showing.
AH: To be able to connect the surface and the depth requires opening the channels in the way that you did as a child through creative play. For a lot of people, knowing how they feel isn’t easy. Connecting what they are experiencing on the surface with what’s driving it down below is tricky. Somehow art communicates this, even if it doesn’t do so explicitly. It lets it be understood.
AH: Nowadays, as a poet and a teacher, you work with language to expand and change awareness, and make the new. Were there artists who enabled you to see that your voice, as a women of colour, needed to be realized in a way that did not try to erase the contexts from which it took its shapes? Specifically, the female and the domestic, including the shadowed hinterlands between adolescence and adulthood, which are vulnerable times for many of us? Asking this question, I had in mind your poem ‘Apples’. It starts with the speaker running for a train – “tits play-doughing/ out of a shit bra” – then slides through an admission of her being “magazine educated” into a childhood memory of :
When the mum of my then-best friend said her daughter wasn’t allowed to play with me because I was another N-word – meaning Mum went round in her dressing-gown to slap her silly with her tongue, then returned to scatter the kitchen and shred Dad’s Guardian for not sticking up for us, for never saying anything –
RL: The person who comes to mind most is Caroline Bird, who was my Jerwood-Arvon mentor in 2015-16. Working with Caroline completely accelerated my work. I felt seen and heard and ‘good’, like I could do this, that it wasn’t all rubbish and a waste of time. Caroline was the first person to read my work and really see and hear me. Not in a weird tokenistic or racialized or classist way, as sometimes is ‘the way’. She read me un-bemused, nonjudgmentally, deadly seriously; essentially. That was radicalising for my poetry, for my practice, and for my personhood. Over that year I was able to let go of a lot of shame and therefore I could begin writing it. That came from finally not being or feeling judged, or boxed, or expected of. I realise that you’ve asked me about women of colour influencing me specifically and I have immediately offered Caroline, who is not a woman of colour – how can I phrase this so that it doesn’t sound ‘colour blind’ – let me access my own perspective… I don’t write (or read, or sleep or dream any of those essential, private, self-onto-self things) as a ‘woman of colour’. I write as myself — by that I mean, I don’t think our truest, deepest selves, at spirit level, register or identify with concepts of race, gender ecterea, the spirit doesn’t need these codes I don’t think, they aren’t necessary, and if the spirit level is also likely where the writing is from, then essentially do any of us write as our society-necessary, society-inflicted, society-worn labels? It is only later, when another person reads the work, that certain societal lenses may be worn to read and interpret the work. For example, in my poem, ‘Jail Letter’, I sit between my mother’s legs getting my hair plaited for what feels like all of Saturday. Only to go to school on Monday and be laughed at because my hair ‘looked like spiders’, but also because I had a Wednesday clip in and it was Friday or something. Sitting there as a girl, I did not realise the racial politics of hair, its implications, the perceptions of beauty and the precedence of European ideals, none of that, at least not consciously. I might have felt, suspected, some of it. I was just sitting there, bored out of my mind, in some discomfort. I wanted the poem to reflect that. I didn’t want the poems to have a knowledge of a context that is implausible for the little (mixed-race black) girl in it to reach yet. I badly want to leave the brackets out there because to constantly be a bracketed girl is not the girlhood I wanted, nor should any girl be bracketed, does this make any sense?
AH: Yes it does.
RL: Anyway, I wanted the poem to stay true to her authentic universe rather than be unhonestly aware of her place within the wider context, or indeed other people’s perceptions and dictations of it. And I think, I hope, that by doing that it makes the poem sad and funny, because she doesn’t realise, as she’s sitting there getting her hair plaited, what the reader might think about who she is and what she means, or what her hair means in the world, to others. I was supposed to be talking about Caroline and other influential women and I’m talking about authentic poetic universes!
AH: I was reading Toni Morrison in the 80’s. I felt understood by her writing, and I felt I understood myself. I was born in 1964 and sexual abuse in terms of children wasn’t discussed much until the 80s, by which time I was in my 20’s. It was to do with finding myself in her work as someone who was living a life, carrying a history, that most of society denied and excluded, before I could even articulate my own experience coherently.
RL: Morrison is one of the best writers that we have had on this planet. The fact that you feel personally understood and encompassed by that work, and that it also speaks to a universal experience – maybe it’s to do with identity, but also bloody good writing.
AH: Also, being formally inventive, because you need to make a language to say something that hasn’t been said and isn’t being said. You have to find a language that will actually do that. We both saw the Faith Ringgold Exhibition at the Serpentine. I feel that about her work. And in terms of our work as artists, that is a fantastic challenge to be set – because you know you really have to rise to it. That creates newness, originality, invention.
RL: ‘Apples’ is partly inspired by the experience of reading Morgan Parker’s collection, Other People’s Comfort Keeps Me Up at Night.Parker really harnesses a multiplicity in her work. She has all of these apparent contradictions and juxtaposition, allgoing on at once, which is, of course, most like life. One particular poem of Morgan’s is ‘How to Piss in Public and Maintain Femininity.’ Just the way it runs, it switches up, it is sliding-doory. This being of multiple things all at once inspired ‘Apples’. I think I have long felt lots of different things at once, sometimes contradictory, and sometimes only things other people said or thought were contradictory, but I knew them intimately to be one. I realized when writing ‘Apples’ that I had long felt like lots of apparently-different selves presenting as a single person.
AH: I love her work, and the way it takes from daily life, and makes it strange and powerful. In his memoir The Beautiful Struggle, Ta-Nihisi Coates makes a point of recording complex situations in direct, accessible language. Was that part of your intention for My Darling from the Lions?
RL: It’s the way I speak. It’s uncomfortably pronouncing words I confidently but silently read, it’s mispronouncing the same words my mum does, the dreaming holidays in the countryside talking to grass. It’s the mediocre comprehensive secondary school, using a flirtier voice to convince the bus driver to let me on without a ticket, and that voice sticking. It’s the sudden grammar school sixth form, University upt North, and only just now realising that I speak in about five different registers. Sometimes I am very aware and ashamed of it, and others I’m like, well, I start sentences with ‘I’m like’. I want to write in a way that feels true. Poetry is opening up a little in terms of reflecting a plethora of different voices and moving away from having one overarching voice that we must all listen very carefully and above all others to. My poem, ‘Helena’ was written after a conversation I had with a poet, who is from Peckham — not so far from where I grew up in south east London also. He was like, no you don’t talk like you are from South London, and sort of laughed at me for even thinking that I did/still did (did I ever?). So, then I went away and thought, OK, how did we used to speak when we were at school? –and or just after, at like 20, 21. As I was writing ‘Helena’ I realised that it is starkly different to how I speak now, even the pace of it is different, we spoke all in a rush to each other, all the time – and we swore a hell of a lot more. What I found interesting to was recalling old sayings, old ways of using language, ‘swear down’, ‘I’m not being funny, mate’, ‘at the end of the day’ (not all of these made the final edit, but at one point they were all in there). The poem is not a pretty poem, but it was liberating to write in a vernacular that was so essentially us, ours, that felt so much like I was speaking to Helena again, like, really. Our kind of ‘girl-speak’ was so rooted in a specific place and time.
AH: I love that. Going further with the idea of ‘girl-speak’, and the collective, you work with experiences you identify as not having happened to you personally, but that open to larger themes. In ‘Helena’, the speaker is witness to Helena coming round to their mutual friend Tiff’s flat, after being attacked by the bouncer at the nightclub where she worked. The language is raucous, high-energy girl-talk, that takes a turn for the nasty. Helena is speaking. Scarlett is Tiff’s daughter
The er/a and i/e/y rhymes punctuate the sonic patterning of this section with groan and cry sounds, without compromising the spoken feel of the language, or the heartbreak-humour with which Helena creates a retrospective shield for herself against the rape, which the reader is left to imagine. You translated the Brazilian poet and artist Adelaide Ivánova for a chapbook with the PTC last year, whose work denounces crimes of sexual violence. I wondered if this collaboration informed your work of witness in ‘Helena’, and if you could say something about the poem?
RL: I don’t think until I read your question that I truly understood how influential actually translating Adelaide Ivánova’s work was for me. In being invited by The Poetry Translation Centre to translate Adelaide’s work from the literals, and in being introduced to her when she came to the UK to launch and tour the collection, I was influenced, massively. I was moved by her activism, in life and on the page. You’ve made me think about what the act of translation does spiritually; to read someone else’s work, to be deep inside it, to experience and walk around in it. When I’m translating, I always feel like I’m in somebody else’s room. I look around this room trying to work out who this is, essentially, where things go, trying to understand why things are placed where they are placed, and I can, as the translator, move some things around, ask questions, understand. But it’s Adelaide’s room, her creation and design. When translating I aim not to rearrange too heavily, small touches, to extend my room metaphor, I suppose quarter-turn certain plants towards the window, smooth the covers, plump some pillows. Being in Adelaide’s room, the rooms of her poems and experiencing each of them was a joy and a challenge and a privilege.
AH: And they have incredibly tough subject matters.
RL: Incredibly tough, incredibly brave and dangerous too. Working with Adelaide probably did give me the permission, however subconsciously, to write ‘Helena.’
AH: Because it is a very tough poem. You give the story of the rape very clearly. It’s a horrible rape. We know it wasn’t the narrator’s experience. That’s made quite clear. It seemed to me something that was very important to get on the page. Rape is something that people do to each other, and the person to whom it’s done often feels so bad that they tend not to talk about it. That silence makes it more possible for the crime to continue.
RL: Absolutely. It was a tough poem to write – alleviated only by the fact that I kept going back to writing in our voices, and that did alleviate it in a way, because the way we used to speak, in a rush, all at once, angry and sad and laughing at once felt true, and like taking something back, her voice, her clear-as-a-bell voice. That’s what I think I wanted to get to with ‘Helena’. When things happened like that, we didn’t have the exact language, but we knew how to speak to each other, we knew how to tell each other things – but no power to actually help each other. Now, god forbid, if a friend of mine came and said something like this to me, I would be so better equipped, even in terms of language, and then other things thereafter, to be able to offer assistance to that friend if she wanted it. We didn’t, as girls. We glossed it over, at least in terms of what we said aloud, because we all knew that it was bad, but it was so bad the consequences of doing ‘nothing’ always seemed better than the repercussions of saying ‘something’ to people outside of our circle, outside of our experience and language.
AH: As human beings, when tough things happen to us, sometimes we shut them down to some extent, because we are at a point in our life when that’s the only safe thing to do. Helena said what happened, and then she took the shower. She was supported, and she took the shower, and washed it away. That’s an honest account of how we cope with very difficult things.
RL: I think about being that age again, with my girls, my sisters, my old friends or just other girls I went to school with. Really horrific things happened. Regularly. You’d come back to school on a Monday morning and each Monday there would be some standardly horrific story of what had happened at one party or another at the weekend, or at a bus stop, or in a local park. The frequency of these violences done unto us girls almost normalized it. It’s so heartbreaking to remember.
AH: I grew up in the late 70’s, early 80’s. I was reading Rebecca Solnit’s memoir, Recollections of my Non-Existence, which has just come out. She describes that omnipresent violence and threat of violence so strongly. I thought It wasn’t only me. She was having that experience on the West Coast of the US, in San Francisco. She described that predatory environment, being followed home, feeling that she was permanently on verge of being raped. She managed to escape rape, but some of her friends didn’t.
RL: This is not even a long time ago. So, it makes me glad to measure at least how far we’ve come in terms of speaking out about these. I think we have to be careful, or I do, not to be angry with our previous selves, because that was the world only moments ago, and it was the world that made those conditions, not us.
AH: Often when I have written about something difficult, I do a short Buddhist meditation around self-compassion. I never think I need to. But then I do it – and I feel so much less bad. I have to keep going back and being kind to that girl who I was.
RL: We had to survive in the only ways we thought were available and possible, right?
AH: I think a lot of tough things that happen to us as children, as adolescents, as young women, we seal away inside ourselves. We build protective tissue around them. At a later point, we often have to deal with them. When you’re young, you’ve got such a strong instinct just to survive, that you keep going through it somehow. I think you have a different level of life energy at that point, that drives you forward. It changes as we get older. That’s my sense of looking back on the hair-raising escapades of my teenage self, operating in a menacing world.
This is the point at which Rachel Long and I felt there was a natural break. In the conversation that follows, which was all part of our single meeting, we talk about how you can respond with agency and creativity to very difficult experiences, and the ways in which this process of articulation can become of itself reclamatory and healing.
AH: This seems the right place to ask you about the sequence of five or so poems within My Darling from the Lions, recording the sexual abuse of a young girl child by one of the minsters in the church she attends with her family, and the aftermath of this crime in her subsequent life. Because of my own background of having been sexually abused as a child, these made a great impression on me from when I first heard you perform them live. The first of these is ‘Night Vigil’, which is the third poem in the collection. It begins in a child-adult voice “I was a choir-girl. Real angel/ – lightning faced and giant for my age.” There is tongue in cheek wonder at its midnight start – “a time too exciting to fathom. / How the minute and the hour stood to attention!” The miracle stops there, however, as the rest of the poem falls down through time, to an ending its beginning could never have anticipated:
During the Three Members’ Prayer, my sister fell asleep under a chair, so she never knew
how I sang. Or how I fell silent when the evangelist with smiling eyes said in his pulpit voice,
Here, child. Had she woken, I would have told her Sleep, sleep!
so, she’d never know Smiling Eyes also meant teeth,
or that he had blown candles for hands, with which he led me down an incensed corridor,
and I followed.
While this is a very difficult experience to take on board, you generate protection for the reader and creator alike through the child’s desire to shelter her sister, and through the way the imagery lets what happened be apprehended step by step. The “blown candles” and “incensed corridor” are simultaneously sacred and penetrative. We have in that moment the choice to understand the simultaneous desecration of an act of faith, and a child’s body.
Workshops I have taken with you instigate an alchemy of deep, internal self-liberation. ‘Free-writing’, along with engaging with secondary sources, such as dreams or artworks, help generate less ‘managed’ creative responses? Was that how you put ‘Night Vigil’ together? How did it come into being kind of creatively?
RL: Maybe I should keep a kind of diary or a log of how each poem was written because I find it really hard to remember them.
AH: Like dreams.
RL: They are like dreams, that’s perfect Alice. Yeah, they are like my dreams. I can’t remember how I got there. Even sometimes with the edits, if I was to go back and find a real old version of that poem, I wouldn’t remember it. The only thing I do remember is that this poem was much longer. At that time, I was on the Jerwood-Arvon mentoring scheme with Caroline Bird. She was the first person to read that poem. As I said, I was grateful for the way Caroline read me. I had never written like this before. I had never framed such a peak experience. She didn’t do that awkward thing that people do, she read it as an artwork, or a draft of a work of art, and did not focus on the ‘apparently personal’ experience in the poem, but the poem as an experience itself. I’m trying to recall now, and I think part of what made the early draft longer is that it continued with the girl down the corridor. Caroline asked, why don’t you end it here?” — end at the girl following the man down the corridor, the poem becoming the corridor. In this way, the reader experiences it as the little girl, and becomes the girl, walking, ever-walking down that corridor with that man. The corridor then also becomes a metaphor for how the experience goes on, haunts you in many ways, forever.
AH: Exactly, and it’s much scarier.
RL: Much scarier, yes. And then she went “whoosh” with the pen, and she was like What do you think? And it kind of made me go eurgh like in my stomach. I was like yes; this is what it felt like. As a poem that was the closest and most fitting frame for it. If you end a poem in a place where you have refrained from summing it up or allowing your older voice to come in and intercept it – you leave the reader in freefall.
AH: That is an amazing answer. It’s just a stunning, stunning poem. I heard you perform it live, and really longed for the time it would be published, and I could read it on the page because it felt so important to me personally.
RL: Is that when we met that night, was that in the Poetry Cafe with Kaveh Akbah?
AH: I think so, yeah.
RL: It was so beautiful, and you were so generous afterwards, thank you.
AH: It was just so impactful for me. I had a hunger to be able to have those poems on the page. I knew they would make my life feel different – and they did. I’m really serious about that. There are many reasons why this collection has been important to me, but I hungered to be able to read those poems.
The next poem but one after ‘Night Vigil’ is ‘The Clean’. It starts out sounding like it’s ‘about’ bulimia – “Imagine/ eating all the snow/ you’ve ever wanted/ in one sitting, / not having to pay for it.” But then, after adding in “avocado”, “toast butter/ cascading your fingers” and “pink prosecco”, it morphs into something sadder. Or maybe just more specific, if you take the view that many eating disorders stem from something the individual cannot stomach. The second stanza reveals:
I know a place that is snow falling from the Artex ceiling into a room you will never return to. A promise piling like cable knit. 4-ply snow-day snow.
Some of the biggest things I write about are things which I had the least control over, but which have impacted me very deeply. Following on from ‘Night Vigil’, this room full of falling snow feels like a frozen, traumatic moment which is continuously happening, but cannot at the same time be properly felt. Does that seem like a fair reading to you, and would you be able to say something about these first two stanzas?
RL: I think it’s a stunning reading. What I wanted to do with ‘The Clean’ was to write about a woman with bulimia, and then in the second stanza, perhaps trace through the colour as it was, through this whiteness. But then in the same sense, trying to walk through the colour into why this woman is kneeling at this bowl of whiteness and expelling. Without wanting to say explicitly, because I don’t even know if that is necessarily explicit even to my understanding, but to wonder whether that because of sexual abuse, in childhood in that snow room, as in that frozen room, whether that is the reason, or a contributing reason, to why she has bulimia.
Is there something about her body that would be less, have been less desirable to someone else had she looked different? Had she been in a different body, if her body did something different, would that be able to change the outcome? This is what you said about lack of control. Bulimia is very much about what can and cannot be controlled.
AH: This is a generalization, but ever since the sexual abuse began when I was a child, I have always struggled with IBS. It is as if my body wants to throw things out. The snow room isn’t the end of ‘The Clean’, though. The final verse begins “I know a place where/ the sad can’t go.” Now, expulsion becomes a political act as the speaker instructs the protagonist “Go on, baby, give it back/ to whence it came. / Dispel three dinosaur dinners/ like forgiveness, / like it never happened.” The subject is told “Girl, you can be new, / surrender it all/ into one bowl. This, / your hollow.” The suggestion is that voiding, and expelling, are also creative acts, because resisting and rejecting what was forced in without consent. In this context, is it fair to think the holding pages of the collection make a kind of bowl, and create opportunities for restitution? Not just by vomiting forth, but by expressing things that were silenced at lots of levels.
AH: It seems to me that the turn in the poem was crucial. That’s why I wanted to put the question into two halves, that turn into restitution and beauty, without denying.
RL: Thank you, Alice. An act of restitution and freedom from your own body. You can be free of it. An action can be erased. You can float above it.
AH: Speaking it and putting it in words is part of that process of creative expulsion.
RL: Yeah, absolutely. You have reminded me. I always did feel like that – free and light.
AH: I am really interested in how we make it through and how we make it through partly creatively as well. Rather than just casting people as being without agency, also looking at the ways in which we claim ourselves. Bulimia is widespread through society. Many people experience who are not necessarily artists. There is a sort of restitutory justice in the body somehow.
Suggesting that maybe something has shifted, and become freer as a result of this act of voiding and voicing, the next poem, ‘Open’, moves from a place of potential trauma to one of freedom:
This morning, she told me I sleep with my mouth open and my hands in my hair. I say, What, Tiff, like screaming? She says, No, Rach, like abandon.
It is one of a sequence of poems, all titled ‘Open’, that link and orchestrate the collection, changing small but significant details with each iteration. You said in your Forwards interview with Kim Moore that Don Patterson encouraged you to develop this strand. I wondered if you could say something more about it?
RL: I was speaking to the brilliant Nuar Alsadir about dreams for a radio programme. She said something like, I liked the ‘Open’ sequence, I liked how they show these flashes of awakenings, these flashes of desire. She thought that they showed the waker’s unconscious desires. More and more with this book, post-publication, I discover new things in it. Oftentimes by readers – who have far more insight than me into what I have apparently ‘done’. Don Paterson really did encourage them significantly, I think originally there were three, but he suggested weaving them throughout the whole first section of the book. As soon as he suggested it, I was like, of course! It made poetic sense, narrative sense. Don is an extraordinary editor. I think that increasing my explorations into that ‘Open’ sequence opened up what the whole book concerns and interrogates, intimacy, desire, dreams, the material and immaterial, appearance and reality.
AH: I make all my work completely blind like a mole digging for the surface, with no clue really as to what I am doing. You find out later. The news catches up with you.
RL: I like that, like moles.
AH: We have very, very powerful paddles for digging up through the earth, as far I’m concerned. I have to work blind. I can’t just sit down and do it. It has to come to me.
AH: ‘8’ is another poem which continues ‘The Clean’s’ process of marking the white page. Its act of witnessing is also the relocation of a moment of private, concealed horror to a public externalized space. As with ‘Night Vigil’, the speaker moves back and forward between being a bewildered, uncomprehending child to a more knowing adult. So, readers can have a sense of how the poem works, I’m going to quote the first section in full:
‘Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.’ – Psalm 51:7
this memory can’t skip it hops on one leg the other making the buckles on my mary janes bounce then clang cute shackles my feet will hopscotch-land on 8 wash me at 8 I can’t tell time i’m led through school and play tea then bed at 8 i can’t read faces tell hands to stop unfreeze my grin that room his weight wash me and I shall be the girls at school call that place mini but mum says it’s a front bottom
Later “time decides itself till i’m pressed/ apple against that wall that sunday/ that school”. The voice of the poem is somewhere between a playground skipping song and a crime scene report, with “wash me” breaking through over and over again like a child’s plea to undo the moment when “touched/ by the hand of his clock i am/ instantly older”.
While the narrative is devastating, sonically, this is a very lovely poem, especially when you perform it live, partly because of the way the rhymes and half-rhymes dance through the lines. I wondered whether choosing to tell ‘8’ in this way – weaving the everyday words the child might have used into the story it is suggested that she was unable to tell – is a form of restitution and reclamation of the child’s self and innocence, conferring a retrospective agency through beauty, and as well as through witness?
RL: The language had to be the language of the girl at eight. The lines all being of eight syllables was because I had the image of the girl playing hopscotch, the beat, the rhythm, the form came from that. Even like the lower-casing of the letters. I wanted it to look and feel on the page as if she is writing and/or telling it.
AH: Because it is the only lower case i/ first person in the collection?
RL: It felt right for this poem. She has been made less of a capital I, rendered less of a person by another, a big I.
AH: But it’s also like a sort of crime scene report. I mean we get what went on. She speaks, but she is also spoken for by the poem. That to me is its power. She stays small but the poem is actually pretty hardcore in what it delivers. That’s an amazing achievement that you can do both at the same time.
RL: Thank you Alice. Do you know, it also came out of, Kathryn Maris’s brilliant Poetry School class which we were both students of at the same time One week she set us an assignment to write in the intonation or rhythm of a prayer. What I handed in the week after was not very good, but with much longer to think about it and let it ruminate and ‘come out’ in its own time, I do think that exercise was the catalyst for ‘8’
AH: Some of her prompts were very valuable to me. I did a really good Poetry School workshop with Shivanee Ramlochan online at the end of 2019. There are some poems that I very very definitely have no intention of ever writing. Those are the ones that it is useful to have prompts for – because otherwise I will strenuously protect myself from writing them for decades. A prompt can knock out that little peg that you have blocked into the hole. Then the poem pops out.
Thinking about healing, wholeness, and restitution, are central to the beginning of the second section, titled ‘A Lineage of Wigs’. The first poem, ‘Orb’, floats like a rainbow soap bubble of a praise poem. It calls to mind some of Selima Hill’s brevity, but takes it to new places:
Mum combs her auburn ‘fro up high. So high it’s an orb. Everyone wants to – but cannot – touch it.
The “auburn ‘fro” is an angel’s halo vested in human form, and an emblem of unbroken-ness. Is that ‘perfection’ something you wanted to assert and reclaim?
RL: Yes, absolutely. The word orb changed. It was crown at first, because in that sequence there is the image of the queen arrowed on a sofa.
AH: Yeah, I remember that.
RL: It did sort of look like that. I think to me when I was younger, looking up at my mother . I’m really enjoying the way that you have read and seen the poem. That was exactly what I wanted to do with it. I’m so glad you have read and seen it like that.
AH: It felt like a really important reset point. We go from a tough poem to a place of wholeness and beauty and unbrokenness. The last question I’d like to ask you is about the title and the cover, which shows a young Black girl in a candy striped dress, with her back to the reader, looking inwards towards the poems that lie ahead. Can I just ask you about the title?
RL: My Darling from the Lions is taken from Psalm 35. ‘Rescue my soul from their destruction, my darling from the lions.’ It is a ’ Psalm that I heard a lot growing up, either hearing it recited in church, or by my mother from her bedroom, or we were instructed to say it, for protection or for strength. The collection wasn’t always called My Darling… Even up to a year before publication it had a different working title. But, for some reason, I must have read Psalm 35 again or seen something of it, or was reminded of it, and by this verse particularly and it was as if it was the first time I’d read it, I was like that’s so beautiful. A darling for a soul. There is so much rich and stunning language in the Bible, the poetry of it all. . When I read that verse again, I thought, this is what I am trying to get to with the collection. The girls and the women particularly are threatened by different lions. I wanted it to be a sort of a call for help and protection from something higher, whether that be God, or art. I wanted the collection to pose the question: can the spirit survive life intact? I also love the idea of referring to oneself as a darling. You can, even when something ugly has happened to you, begin to love yourself enough to refer to yourself as you would another woman or another girl. I would call Tiff or Helena darlings. Hey, my loves, my darlings.
AH: That’s absolutely beautiful. I think that’s the perfect place at which to end. It’s been an amazing privilege to talk about this extraordinary book. I have waited a long time to be able to hold these poems. I’m so grateful that they are out in the world – and that they will be coming out in America as well with Tin House. My Darling from the Lions is a wonderful book to read – and will change how people think. Thank you Rachel Long.
RL: Thank you so very much, Alice.
Rachel is at @rachelnalong on twitter.
Rachel Long’s debut collection, My Darling from the Lions was published by Picador in August 2020. It was shortlisted for the Forward Prize for Best First Collection, and The Costa Book Award 2020. Rachel is the founder of Octavia Poetry Collective for women of colour.
Poet Andrea Gorman spoke out at Joe Biden’s inauguration against the force in America that would rather ‘shatter our nation rather than share it’. In her stunning poem, ‘The Hill We Climb’, she stated instead ‘there is always light…./If only we’re brave enough to be it.’ Anyone listening will have felt the restitutionary power of her words, written and delivered, as she stated, by “a skinny Black girl, descended from slaves and raised by a single mother.’
Globally, one of the most necessary questions today is around who gets heard – and who does not. It has been at the heart of the Black Lives Matter movement. It is equally central to the legacies of empires round the world, as Satham Sanghera argues in his powerful new study, Empireland, and to our relationship to our environment and the fair distribution of its resources.
Being heard is also crucial in poetry, as two new collections by Pascale Petit and Romalyn Ante remind us. Pascale Petit’s Tiger Girl draws the life of her half-Indian grandmother, born in secret to her great-grandfather’s serving maid, together with conditions in and around the Tiger reserves of Central India. Romalyn Ante’s Antiemetic for Homesickness explores more recent experiences of migration to the UK, and working within the NHS, against the healing, nurturing background of the Filipino culture which her family brought with them, and which continues to shape their understanding of themselves in the world.
I had the great privilege of hosting a performance and conversation between Pascale Petit and Romalyn Ante, towards the end of 2021, with a very enthusiastic live audience. Immediately afterwards, coming up to the holiday period, with infection levels rising steeply, and restrictions changing all the time, was not the right time to share the recording.
But now, with the UK, Europe, and much of the rest of the world, in varying degrees of lockdown, and everyone still separated in physical terms from each other, co-experiencing resources such as this conversation seem to be of the utmost importance in maintaining our sense of connectedness with each other as fellow human beings, and as creative artists.
To maximise accessibility, I have transcribed both my own introduction, and the conversation between the three of us. To experience the full event, specifically and crucially, Pascale Petit’s and Romalyn Ante’s readings of their poems, please click on either the video or audio links below. The video link has close captions enabled via Youtube, although you will need to turn these on in the control bar at the bottom right of the screen. Apologies for the occasional surreal spellings.
If you would like to see the texts of the poems, they are available in Tiger Girl and Antiemetic for Homesickness through the buy buttons below. There are also links to some of the published poems on Romalyn Ante’s and Pascale Petit’s websites.
alice hiller’s introduction to Pascale Petit and Romalyn Ante, 26 November 2020:
After a rough year and a tough November, it’s a real pleasure to welcome you to this act of creative community. We’re here to celebrate the deep, healing play of Pascale Petit’s and Romalyn Ante’s brilliant new collections, Tiger Girl and Antiemetic for Homesickness. Both Pascale and Romalyn are poets of courage, as well as of distinction.
In a week when we learnt that the UK’s foreign aid budget commitment will be broken, and while so many vulnerable voices are being excluded from the global conversation, Pascale and Romalyn give witness to a wider range of experiences than many poets. They also help us ask ourselves and our governments, whose foot is being kept on whose head?
Writing about life in the Philippines, Welsh gardens, and the stunning nature reserves of central India, Pascale and Romalyn move our minds to places of delight – even as they remind us that the world is still far from being a fair or kind place for many human and creaturely lives, and the fragile ecosystems and economies which sustain them.
Our format tonight will be that Romalyn will read from Antiemetic for Homesickness, published by Chatto, followed by Pascale from Tiger Girl, published by Bloodaxe. Afterwards, I’ll open a conversation between them.
Before the readings, I’d like to say a few words about Pascale and Romalyn. Winner of the Ondaatje Prize, and inaugural Laurel Prize for Mama Amazonica, amongst very many other distinguished awards, Pascale Petit is also a radically empowering supporter of new voices in poetry through her mentoring, teaching and judging, as Romalyn and I can both testify.
Over eight collections, Pascale’s poems have brought an artist’s eye to the Amazon river and its rainforest, the arid landscapes of the Languedoc, and the markets and historic sites of Paris including her beloved Jardin des Plantes. Tiger Girl, from which she’ll be reading shortly, gives us one of the most life-filled portraits of a woman of colour, and of mature years, that I have read in a long time. It should be bought for that reason alone, aside from its many other treasures.
Moving between between continents, Tiger Girl documents Pascale’s time growing up in Wales with her fierce half-Indian grandmother – who took in washing, told fortunes and made her garden a canvas equal to any artist’s. The poems also respond to Pascale’s experiences on recent trips to nature reserves in Central India. Celebrating the magnificent wild creatures who inhabit those parks, Pascale also registers the damage to them by poverty-stricken poachers, from whose social class her Indian great-grandmother, her great-grandfather’s maid, would have come.
Mentored like me by Pascale under the Jerwood Arvon scheme, which brought the three of us together, Romalyn shares with Pascale an intuitive sense of the mythic residing within the everyday. She is similarly the recipient of many distinguished awards, including the Poetry London Prize, the Manchester Poetry Prize, the Primers Prize, and the Creative Futures Platinum Award.
Having grown up in the Philippines until she was sixteen, before coming to Wolverhampton, and subsequently training as a NHS nurse and then counsellor, Romalyn conveys how “the wind has the ears of a wild boar” and explains why you have to turn your shirt inside out to find your way home, whether that home is warmed by the “smoke of a Brummie accent”, or cooled by the night breeze.
Antiemetic for Homesickness moves compellingly between the landscapes, and foods, and folklore of the Philippines – and life as a nurse within the NHS, while living in the Black Country. Exploring what it can mean to make the UK your home, Romalyn also witnesses the racism to which so many people who come here have been subjected, and how they have made strong, creative lives notwithstanding the challenges faced.
The co-founder of the wonderful harana poetry, for poets working with English as a parallel or additional language, like Pascale, Romalyn is both an outstanding poet, and a key figure for the expansion of the possible in poetry, both through her own work, and her support for others. She also gives us life from a nurse’s point of view, as never before, another reason to buy her essential Antiemetic for Homesickness. It’s my great pleasure now to hand over to Romalyn Ante.
[Romalyn Ante and Pascale Petit introduce and read their poems, available via the Youtube or Audio links.]
AH: That was fantastic Pascale. Thank you so much. It’s amazing to hear the two of you reading together. I’m going to ask you a few questions because I’ve lived with, loved and thought about your collections since they were published. The first question is about making worlds visible that are known to you, but not to your readers? Pascale, I’m thinking both about your poems about wildlife in Indian National Parks, but also about your poems about life in rural Wales? Romalyn, I’m thinking about your poems about rural life in the Philippines, but also about the day to day life of a nurse in the NHS? We can really feel the worlds you both have made in your poems. I wondered if that was an important part of making them?
RA: Thank you Alice. That’s a very important question. In the UK Filipinos are the second highest immigrant NHS staff, next to Indians. In the US the highest number of immigrant nurses are Filipinos. Most recently, specially during this pandemic, the West has been really dependent on migrant nurses but little is known about us, our own narratives, our own lives. I feel that mostly people only see us on the surface without knowing our pasts and our own tales, why we came here. I have people commenting to me ‘So you’re Filipino. If you’re Filipino, where are you from? Are you from Korea then?’ They don’t even know what a Filipino is. There are also some readers’ comments. You shouldn’t really read GoodReads comments. But I do. I read my reviews because I want to improve. There are some comments, ‘I don’t know. I can’t relate.’ But for me the truth is unfamiliarity, the state of being unknown, is not the same as non-existence. Migrant nurses exist. We do exist in this world. But somehow we are not known and what puzzles me is why is the United Kingdom or the West so dependent on a sector of people that has so little voice, and that has never been heard of. And this is the reason why I wrote this. To really show them not only the physical place we came from, but also to show them our narrative, what propels us to do this.
AH: That’s a fantastic answer. Thank you so much.
PP. Thank you. Roma that was fantastic. With Tiger Girl, I wanted to honour my grandmother, and write a book almost of love poems, you know, and acknowledge that she was the daughter of a maid and she was taken in by her father’s white family and she was very poor when I lived with her in Wales. We didn’t have indoor toilets or running water. Really quite poor. Children don’t notice that. What I did notice was an enormous garden and lots of animals, and the incredible world of the garden which she worked in all the time, and which I worked in for her as well. That’s one half of the book. The other is where she came from. The story of the tiger, and my wanting to see tigers, and to see this wildness that she came from, that she’d encountered as a baby, and the terrible realisation that that wildness is so so threatened and endangered. Even the tigers that are safe are fighting each other. Daughters kill mothers and so on because the forests are too small for them. Even though the tourists are only allowed in 20% of the National Parks. There’s still not enough space. They have enormous territories. Having seen the tigers, and seen how – I’ve seen wild jaguars as well in the Amazon rainforest – to see what they are like, in their territories in the wild, is so different from seeing them in zoos. Of course there are far more tigers in zoos than there are in India. There’s about 2,800 in India, and only a handful elsewhere. So that was the world I was trying to bring forward.
AH: Most of us never get to those reserves, to see them through someone’s eyes, to see them emotionally, rather than just on a wildlife documentary, is incredibly powerful. I really appreciated that. My next question is you both work within your collections with a powerful and healing female figure. For Pascale, it is your grandmother. For Romalyn, it is your nurse mother. Did it feel important to honour the ways in which we as women can nurture each other?
RA: Yes, definitely. In Antiemetic for Homesickness the mother is the one who leaves to provide a better life for her family. So if you think about it, the mother is away from the very essence of being a mother, which is to take care of her own children. And I think by shedding light on that fact, I also needed to shed light on the fact that in leaving there could also be healing. So even though the mother has left, as a sacrifice almost, she still heals the socio-economic problems that her family has. She still heals people abroad. She heals people where she works. That’s incredibly important for me, not only as a nurse, but also as a daughter of a migrant nurse. I feel very similar to Pascale, writing about the voicing of the poet is really healing the world that is full of annihilation.
PP: When I wasn’t with my grandmother, I was in various homes and things in France. If I was with my parents, it was a bad experience. I eventually went to live with my mother when I was a teenager, when my grandmother kind of threw me out, which she had to do, she was tired, she had a teenager on her hands. But my mother was severely mentally ill, and couldn’t really look after me, and was a malevolent force for me. I had a malevolent maternal figure there, so it was wonderful for me to have a chance in this book to write about a really benevolent figure, who not only was benevolent, but was a very powerful person. She was known as the local witch where we lived. As a good witch, but she was. And she also had an extraordinary second sight. I did have the experience of being with her and her telling me about ghosts. For example she saw the postman who lived down our lane. For example she said ‘I’ve just seen him walking down our lane and he said hello to me as if everything was normal but his feet were floating off, weren’t touching the ground, so I knew he was a ghost. I knew he had just died.’ And he had. So there were always those kind of experiences going on. She also used to tell fortunes. People in the village used to come. The vicar and the doctor would come to have their fortunes told. I would go with her as well to fairs to see her tell fortunes.
AH: Looking back, women have been disempowered for centuries. It’s really important that we make work than honours female power, female goodness. It seems to me a very positive thing to do. But at the same time these healing figures work within very injurious and injured societies and you both show them as being capable of deeply wounding those who are dependent on their care and provision. Pascale, you explore your grandmother returning you to your mother. Romalyn, you look at the impacts on you of being separated from your mother when she goes to nurse abroad, and not seeing her for several years. In each case, the wounding behaviour is driven by larger socio-economic pressures, and the vulnerable positions which these women occupy. The fact that your mother left the Philippines to give you and your siblings a better life, Romalyn. It was the only way she could materially improve your lives. Your grandmother had very limited resources Pascale. We’re now talking in the pandemic about the impact of material strain, of poverty, on families. Was it also important to show that in difficult circumstances even loving people can in injurious ways, through no real volition of their own. Or does that feel too challenging?
PP: It can’t be challenging. You need to write the truth. For me, I was thirteen. So the injury wasn’t being moved from my grandmother. I was still a child. She was still the best thing that ever happened. The real wound was not being allowed to grieve her loss, when I lived with my mother. That was the wound. I never realised that I wasn’t allowed to grieve. I just knew it was a subject that mustn’t be mentioned. I wasn’t allowed to grieve for my grandmother, who I saw as my mother, because my mother couldn’t bear that.
RA: I think what you said a while ago Alice really resonated with me, when you said we left because we were propelled by socio-economic circumstances. See, even though in Antiemetic for Homesickness, the left-behind-child was left by her nurse mother, this story is not unique to me. It happens to a lot of children, millions of children around the world. Your parents don’t even need to go abroad for you to be a left-behind-child. In China, parents go to richer cities to help financially with the family. My mother left because she really had no choice. But then again, she made a choice. Her only choice was not having any choice. She left knowing that the people she would leave behind would be hurt. That knowledge hurt her, I’m sure, in return. For me it’s not just me who is wounded, it’s the mother who is wounded. It’s very timely and relevant to this day, especially when I see my colleagues, or my mother even, who has been going all around the country helping in the pandemic front line, my other Filipino colleagues who could choose not to go home, as their homes across the street, so they don’t put their children at risk of Covid. So mothers have always been leaving their children, and this story has always been happening. But then again, it’s not the children who get hurt. The wounded one is also the mother. And I think that’s what Antiemetic for Homesickness is also about.
AH: That really comes across. It’s very important. I see we’re coming to the end of the time. I have one final question. While neither of you holds back from speaking about difficult subjects, both collections give the gift to their readers of being able to abide in beauty. Romalyn, you let us glimpse the pre-colonised life, and warmth of community, in the Philippines. Pascale, your work gives itself deeply to the natural world. Was that an important thing to do, to give the gift of beauty, when the world is facing so much difficulty?
PP: Absolutely. You can’t write about the threats to the natural world without showing why, without trying to show – it’s a real challenge – the awe and the wonder of it. That’s something I’ve always felt. You have to show what it is you’re trying to protect. What the non-human world is. I keep getting these flashes which are images of the planet without one human life on it, without animals, and that’s like hell. I don’t want that to happen. But I need to show the beauty and the awe. The wonder of tigers.
AH: Absolutely. Stay with the programme Pascale! Romalyn?
RA: I echo what Pascale has said. It’s very true to me. It’s also one of the reasons, when Chatto asked me what kind of cover I wanted, I really wanted it to be colourful, with some kind of insignias of the Philippines, the sun bird, the abaniko flower. For me these beautiful images serve as anchors, and guides, that will lead us back to healing, and perhaps to hope. It’s very similar to what we hope for now. We look for that beauty. When we can go again to our favourite coffee shops again, or we can hug our parents again, or meet up with our friends. I think that’s very important to look for beauty, because beauty gives hope.
AH: I think that’s the perfect note on which to end. I’m going to thank everyone who’s joined us. I’m going to especially thank Pascale and Romalyn for these two brilliant books. The season of gifting is coming upon us. These have to be top of your list. This has been a stunning evening. Thank you so much. Everybody, buy the books. Thank you so much.
Traveller, writer, theatre-maker, and freestyler, Arji Manuelpillai is a poet whose work has always derived energy and resonance from its live components. While Mutton Rolls, his debut pamphlet from Out-Spoken, was launched online from his living room in lockdown, this in no way diminished audience numbers, or the warmth of their appreciation. Mutton Rolls’ poems find their subjects in UK raves and garage forecourt shops, but also on Sri Lankan beaches and in the aftermath of bombings and tsunamis. Like strobe lights flashing moments of visibility, they illuminate growing up in Britain with the double consciousness that derives from knowing your parents and family once lived somewhere else, and explore what it means not always to be made to feel welcome. Witty, joyous, and irreverent, the poems we talk about do not hesitate to call out the unacceptable. They can spin in a second to catch your heart – and hold it in a net of words that makes it beat differently when let go again.
AH: I’d like to start by asking you about your experience of the last few months Arji. You launched Mutton Rolls within the full UK lockdown. You also ran free poetry workshops with special guests on zoom which attracted huge attendances during the months when we were largely unable to meet in the physical world. How has this been for you?
AM: Such a pleasure to be here with you Alice and thanks so much for taking the time to chat to me. It has been a whirlwind few months. With so much of our collective futures turned upside down, I’ve found it difficult to manage my own expectations and keep the positivity up. However, in another way I have lived my whole life as a freelancer and with that sort of lifestyle comes an ability to adapt to the challenges with innovation and creativity. I can think of nothing worse than being furloughed at home being unable to work on new projects. So I was thankful for the opportunity to start Arji’s Poetry Jam, to continue with workshops with young people, help create a Refugee Week education resource for Kazzum Arts, and to plan and deliver a great release party for the pamphlet. It has been interesting as I feel like the online thing has provided people with greater accessibility in many ways. It creates a global playing field with fans for the workshops appearing in NZ, Finland, Canada and New York. It also made me feel like anything is possible with a little creativity. Right now, I’m spending a whole lot of time on Zoom but I’m really missing the real life groups, the community and the love of people connecting and creating together. I’m praying for the future, that we will return and still create wonderful work someday.
AH: I understand that. I feel the same way. It’s really fantastic that you have been able to continue to reach out and deliver to so many different groups against all the odds. People who want to find out more about these projects can check out the links on www.arji.org. Coming back to the current situation, you tweeted your uncle was one of the first doctors to die from COVID 19. The poem ‘after being called a paki’ confronts the racism which your father and his generation were met with on arrival in the UK. I wondered what it’s been like to publish a pamphlet which calls out UK racism past and present, and then have the #BlackLivesMatter movement rise up so powerfully here and round the world, speaking to and with so many of your themes?
AM: It has been so interesting to see how people respond to the poems about race. I’ve been surprised by some animosity towards poems like ‘white people’ and thenI’ve had some really heartfelt messages from other South Asian people who connect with the work. I hadn’t really realised how important it was to speak to my community and capture those feelings until it was actually out there. This was highlighted by a good friend of mine who doesn’t ‘do poems’, (those are the people I really love to reach). He told me how he had never found the words to say how he felt growing up as a British Asian but now suddenly the book had captured them. I felt moved by that. As the BLM thing started to rise I was fully engrossed, angry, unsurprised, pretty much like most of the minority communities – but as it moved forward I started to unpack some of the racism within the South Asian community. I think we have to remember that the racism that black people feel in this country is unique to this country and the people within it. Black people deserve this space for discussion and the recognition of the racism they face and it is up to us all to face that head on and bring sustainable change. That’s not to say the South Asian experience isn’t important or valid. It is just accepting that the grouping together of races doesn’t help any of us. I am fortunate to have worked with inspiring black men and women and will continue to fight for change and equality. I believe that this is a movement of hope and change is possible if we are willing to keep trying.
AH: I absolutely agree with you, and I think your work is unquestionably part of that larger movement, and has been for many years. Calling into question the stability and integrity of contemporary identities, and the pressures to which people can be subjected, your opening poem, ‘credit card’, begins “someone pretended to be me/ filled my details out online”. The intercepted card is imagined/described as being used to facilitate an impeccably ‘middle class’ spending spree which includes “crème fraiche” for leek and potato soup, and ends up funding a seat at a shared table in a café “on the white side of Peckham” where the thief is supposed to have:
had a tea and carrot cake read the paper, lent back in their seat
so their hands fell to their sides and the lady to the right casual as breathing pulled her handbag close
The only skin tone that is mentioned is “white”, but the “casual as breathing” action of the woman has the effect of putting the “someone” under suspicion for no reason that can be deduced from their tea drinking, paper reading or carrot cake eating. Would you be able to say something about the relationship between the speaking “me” and the observed “someone” in ‘credit card’, and why you chose to open Mutton Rolls with this poem?
AM: This poem is one of those poems that fell out of my head on a long walk. Someone actually did fraud my debit card and went to Morrisons and spent a small amount of money on groceries. I couldn’t get this idea out of my head, that someone was just hungry, no drugs, no alcohol, just hungry. All of those preconceived prejudice I had were thrown away. Almost in the same week I was in a theatre show, it was a play set in South Africa. In the middle of the piece I sat back in my seat and the lady beside me suddenly reached to her side, grabbed her bag and put it in her lap in the most awkward position. I sat there for 2 hours wanting to ask her why she had done that but I didn’t have the guts and it probably would have seemed over-the-top. As with many of my poems, it is the coming together of two contrasting ideas that gives birth to a real ‘charged’ feeling. So, let’s go back to the debit card thief. I started imagining a whole world for this thief, I created short vignettes of them all round town and the question kept coming up as to why they might have stolen the card. I was moving towards the ‘someone’ wanting to feel like they were part of the elitist class, like they could dine in the places the middle class dine but at the bottom of all that, they never truly belong. I combined that idea with the concept that no matter how well the thief works, he can never shake his class away. Hence the lady pulling her bag in at the end. I love that poem as it is all about wanting to belong and that’s the reason I put it at the opening of the pamphlet.
AH: Wanting to belong gets imagined in a different way in ‘brown boys in Kavos.’ The poem begins among a “tulip-topped spliffs” and “the backwash of cheap vodka” at “4am in a balmy Greek heat.” A hymn to the hedonism of “rumbling dance floors”, its heroes are “four brown corduroy-coloured boys” who are “failing to get laid/ in the ‘getting laid’ capital of Greece.” Their charms are coming off worse to “sweaty charisma and beautiful blackness” on the one hand, and “glitter soaked torsos/ all fearless and normal and slavemastery.” Against this temporarily disheartening outcome, their salvation, and reclamation of themselves comes in their solidarity, as the sun calls into life a new day:
brown boys think themselves ugly
but not yet ugly because they are brown the sun is reaching over the rooftops brown boys light cigs and laugh an orgasm is caught in the breeze
I wondered if the idea of working collectively, and in concert with others, resonated with you, as part of a creative and transformative process?
AM: Everyone who knows me knows that I believe creativity is best enjoyed together. The camaraderie, the sharing of ideas, the spontaneity, I believe it is at the centre of a healthy mind and spirit. I have spent most of the last 15 years in participation arts because I truly believe making art together is integral to a happy society. In other parts of the world participatory arts is just art, by which I mean, everything is focussed around making art together. This is really true when we think about poetry.Poetry communities are integral to the scene, taking a poem to a group and sharing process is everything. Without it I really feel I would not be half the poet I am. This is one of the reasons why I feel there needs to be more mentorships for minority groups to encourage collaboration and connection. It is these communities that will nurture and grow Britain’s best new poems. Many publishers at the moment are asking for BAME poets to come forward but we need ‘quality’ – and to make ‘quality’ poets you need quality mentoring spread over long periods of time.
If you are interested in finding yourself a group perhaps start at The Poetry School where regular bursaries are available. Alternative options are Malika’s Kitchen and Covent Garden Stanza (run of course by you Alice). These are free groups but you will probably be asked to send samples. Loneliness is affecting us all at the moment so don’t sit in silence, connect with others and use art as a vehicle for transformation.
AH: Again, I can only agree. The Poetry Society co-ordinates Stanza groups up and down the UK, with further groups available in a few other countries, or with online membership. I’ll put details at the end of the interview. I know that the support of our stanza group really helped me personally during a very difficult few weeks in lockdown, It’s also been a fantastic place for me to try out new work in a safe place. Going back to Mutton Rolls, while ‘brown boys’ has a sunrise ending, ‘half catholic’ strikes a more sombre note. The first person speaker reveals himself to be a man who, while attracted to women, also responds to men with desire. As a woman who is drawn to both women, and men, this is a duality which I recognise. Reflecting how Catholicism can become a force which risks alienating people from themselves, the speaker remembers how:
at fifteen I touch a man in a way that makes me wish God didn’t exist
throw up behind a Ford Fiesta brush my teeth till the toothbrush snaps
“in Lourdes years later” he promises “not to want/ a man again” and prays for this to happen. Returning to the motif of theft, also present within ‘credit card’, the poem ends:
after the tsunami I watch a man
pickpocket a corpse quietly as though hiding it from the sky
The pickpocketing is presumably a matter of economic necessity, in order to ensure survival. I wondered if you could say something about why you chose to set those two narratives consecutively, and whether the reader was being asked to think about the historic thefts and appropriations of colonialism, and their enduring impacts through time?
AM: This poem is the coming together of a series of moments in my life. All of them are strung together through a feeling of humiliation and shame, a sense of not belonging and being unable to conform to a system that didn’t necessarily fit me both religiously, ideologically and spiritually. Landing in Sri Lanka during the Tsunami was one of the most pivotal moments of my life. It came at a time when I was turning to activism and God, observing the situation unravel was painful. I was amazed by the level of blind faith that many of the victims had, even after they had often lost their family, friends and livelihoods. Their faith gave them strength, it was something I envied but also something I ridiculed. This for me, connected the two parts of my upbringing. One side of me is always in awe of my heritage as a Sri Lankan Tamil, half Catholic and half Hindu. With that side comes all of the myths and stories and the rich cultural history of tradition and ritual. But the other British side was often disillusioned, faithless and sceptical of it all. That dichotomy is at the centre of the poem and a great deal of my work. I dabbled with the ending for a long, long time. Finally I came to this idea of a man stealing money while only caring about God watching. It seemed to connect to the British impact in Sri Lanka, it shows the power of capitalism and it also illustrates shame and it also connected with the desperation to survive.
AH: That’s an incredibly rich explanation Arji. It really captures how poems can hold multiplicities without forcing a single or simple resolution. Belinda Zhawi talked to me earlier in this series about the impacts of colonialism in Zimbabwe which was similarly powerful. There is an ongoing, and fruitful, tension in your work between narrating your experiences as a person, not least in several powerful break-up poems, and as a person of colour. Many writers are responding to this, not least the poet Cathy Park Hong in her study Minor Feelings, whose work speaks to many of us. ‘nominated for a BAME prize’ tackles this complexity head on, beginning “it’s always in capitals/ like someone is shouting it.” The speaker states “I feel almost unBAME// in my M&S shirt and trousers”, and seems to position the BAME branding as something which risks diminishing and ghettoising artists, and over-simplifying complex, nuanced narratives. Is that a fair reading?
AM: I think that is an extremely astute reading. I feel like BAME as a title has a truckload of problems associated with it. It boxes us all together, which dilutes the differentiation of culture between countries and religious groups. It gives people the perception that we are ‘all the same’ when in actual fact the continent of Asia is as diverse as you can get and Sri Lanka is a place made up of so many different minority groups. I totally sympathise with those that have tried to champion the representation of minorities in the arts but BAME is starting to feel a little dated. On top of this I’ve seen the term become quite divisive within the arts sector. Artists like me get a role or new project but it feels rather shadowed by the idea that ‘I only got it because I’m brown’. Often other artists may think me not deserving of the opportunity and that hurts. By segmenting us off, and doing call outs and competitions just for specific groups, it ends up feeling like we are in some way not applicable to the same rules of quality as our white counterparts. This is the opposite of what we as a society are trying to achieve. The funding and grant system in this country is creating divisions amongst artists, from those that do or don’t get funded, to those that can or can’t write an application form. Sometimes it feels like we spend so much of our time divided instead of innovating together.
I’m not sure what the answers are, but I believe the start is to have a universally clearer understanding of the differentiation between countries, cultures and traditions. When we begin to accept our own ignorance we will begin to move into a space where we are ready to grow and learn. This space is a position of true power.
AH: Undoubtedly your work is helping this transformation. The back cover of Mutton Rolls says you , like the speaker of ‘nominated for a BAME prize’, were “shortlisted for the Burning Eye BAME Pamphlet Prize 2018.” I wondered if I could ask you here something about the first person “I” of your poems? Do you see it as primarily specific, that is linking the work with you, Arji Manuelpillai, as a series of statements of witness? Or is it more a ‘first personal universal’, so that the I becomes a portal through which the reader can look with a greater degree of empathy and understanding? Or both?
AM: You are the first person to call this out. Yes, much as I love and respect Burning Eye, they did inspire that poem. After I was shortlisted I found it interesting how I didn’t tell my parents it was a BAME prize. I was almost embarrassed by it. So I create vehicles for the personal messages to travel through. I do feel like the work is reflective of where I was at during that time. I wanted it to be like a calling card for my style and voice. The voice is very much me, the situations (though not always completely true) are very much like me and I’m proud of that. I hope that they will provide a greater understanding and empathy from the reader but I also feel they are fragments of myself and not designed to lead or coax the reader into any set reaction. I think in the newer work I am creating I am more interested in the ‘I’ taking a back seat, perhaps even disappearing and allowing the reader space to walk around, wander and discover. I hope that doesn’t sound too over-the-top. I feel like my new work is going to discuss life in a whole new nuanced way and I’m super excited about it.
AH: I really look forward to those poems Arji. Many of your Mutton Rolls poems explore the emotional lives of men. ‘Cecilia says we’re all fucked up’ is an unpunctuated prose poem that explores the conversations between a psychotherapist and her client. There is a surface play of humour and irony, riffing on the neutral décor and demeanour of the therapist. This anodyne professional setting elicits the revelation “my friend died when I was 24 I never got to say goodbye.” After the apparently desultory meandering leading up to this, however, the closing lines have all the impact of being dropped down through a trap door
I was busy being strong that’s why abstract paintings work so well she’s leaning back must be time wipe the tears away like face paint how long before I’m wandering drunk down the Old Kent Road not knowing how I got there
Could you say something about the poem’s ending, and what it means to you to find forms through which to speak of things which can’t easily be said, but are powerful forces within our lives?
AM: This poem was a real turning point to me. The Cecilia in the poem is actually Cecilia Knapp and the poem came out of a need to connect many opposing internal dialogues with the running dialogue with a therapist. After I finished it I took it to a feedback session and I literally wasn’t sure whether it was good or really rubbish. I think the poem began to unpack a need I have to move towards reflecting the way the mind moves without the need for set narrative. My favourite poets are doing this currently, the work of poets like Jericho Brown, Chen Chen and Morgan Parker have led the way in this, but poets like Wayne Holloway Smith and Emily Berry have paved the way in England too. I feel that this poem was the start of that hunger and movement. The final lines took a lot to muster, the balance was integral and it was discussed over many a cup of tea with Hannah Lowe, who helped me learn about the soft step off. She always says ‘go in hard and get off lightly’ (or something like that). Finding this form and flipping the camera upside down allows us to capture the intricacies of this complex world that we live in. During this answer I’ve name-dropped a bit. I am doing this because it is important to remember that these poems are the product of many discussions, feedback sessions and books by other poets.
AH: You mentioned Wayne Holloway-Smith in the roll call. I know you’ve taken workshops with him. Wayne is concerned to investigate and call out how the complexities of masculinities are represented, and to challenge cultural and class stereotyping. To what extent do you feel your work is in conversation with his poems?
AM: Wow, I never thought of it like that. I’d be honoured for people to even consider them in connection with Wayne’s work. He has been a real inspiration to me. His work unpicks so much about being a man and growing up but it also deals with emotions in an incomplete and broken linear. The real admiration I have for Wayne is his attitude to poetry itself. His mindset is settled around feeling, process and freedom, not necessarily making sense or clarity of narrative. He isn’t bothered whether things look or sound like a poem, he is just about how it makes an audience squeal or turn in their seat. He has taught me to be the sort of poet that doesn’t give a f-ck, to innovate, challenge preconception and industry notions of acceptance, to dig into process, to grow, discover, play with it all and take nothing for granted. Everything we read in the Monday night class we question, poke fun at, pick apart, no one is on a pedestal, everything isn’t about what’s happening but what is ‘working’. Some people say ‘oh it doesn’t seem much like a poem’ and that really doesn’t bother us, I want to make people think and Wayne has taught me that. Thematically, any connections between our work is simply because I have spent too many Monday nights in his group.
AH: I’m sure Wayne will be happy to read that. Your wonderful poem ‘regret’ was placed in last year’s Oxford Poetry Prize. It offers a vignette of “my mum chatting in Tamil to the boy at the petrol station counter.” Snatches of their conversation are represented in Tamil, and the mum is shown as being completely at ease and lost in this moment:
she is Aunty, he is Thamby and the queue behind us can wait
The speaker, however, is excluded, catching only snatches of the conversation, “plucking subtitles from their eyebrows”. Yet it is from this sense of not-fitting that the poem’s voice and consciousness grow. I wondered if you would like to say something about the creative potential of dislocation and exclusion as a generative force for you as an artist, in this poem and more generally?
AM: I feel like not belonging drives the majority of my work. We spend most our years growing up hoping to fit into the system only to realise our uniqueness is what makes us special. In my workshops with young people I’m always encouraging people to think about their exclusion as a force of creativity. Ask yourself, what makes you unique, different and amazing. This poem is a very truthful representation of my mother and I in a petrol station. My Mum is an amazing conversationalist. Whenever we go anywhere she is talking to the cashier or catching up with someone in the queue. In England, India or Sri Lanka she’s always speaking to people and often I wish so much I could join in. I mastered the English language but perhaps in doing so sacrificed my Tamil heritage. This poem isn’t just about language though, it is also about the love I have for my Mum.
AH: Another important woman in your life has been the poet Hannah Lowe, who was your mentor on the Jerwood Arvon Scheme, and who, like so many of us, works from a place of cultural multiplicities. I was massively helped by having Pascale Petit as my mentor on the same scheme. Could you say something about your experience of being mentored by Hannah?
AM: Getting the Jerwood Arvon mentorship was probably one of the biggest achievements of my writing life. It provided me (and you too) with a community of artists, a space to create and a mentor who really believed in me. Hannah has been completely instrumental to my growth as a poet and artist. Her work transcends cultures and backgrounds, her control of narrative is second to none and her ability to mentor is truly masterful. Hannah is always focussed on clarity of image, constantly pushing me to make even the abstract hold true conceit and is always encouraging me to take the reader by the hand and lead them from line to line. This has been so influential to me. When I’m lost, I often see her on my shoulder asking ‘I don’t really get this bit’ or it’s not really clear enough’. She is also a poet who believes in accessibility of the work, so she pushed me to make sure the poems reached the readership I wanted to reach instead of tumbling into abstraction. In many ways Hannah and Wayne sit on opposite ends of a poetry spectrum. This was a wonderful thing to experience, it allowed me to see how poetry could pull and shift in different directions, it allowed me to ride a very thin line between being abstract and being very clear and it also showed me that finally my own choices had to be made. As Hannah once said to me ‘just be confident with what you’re trying to do’. Hannah’s passionate, down to earth, giving nature is something that I will always be thankful for.
AH: ‘after the Sri Lankan bombing that kills 360 (after the 20 year more than killed significantly more)’ uses the powers of miniaturisation deployed by Elizabeth Bishop in her poem ‘Brazil, January 1 1502’, and by Rachael Allen in her poem ‘Banshee’ – to name but two other poets of the tiny. Elizabeth Bishop is describing the rapist-conquistadors who are “hard as nails/ tiny as nails, and glinting, in creaking armour.” Rachael Allen (interviewed last year in this series) is reanimating the murder of a woman whose aggressor works “like a small model forester/ axing up plastic logs.”
Your poem begins “after the news my skin feels darker”, and uses responses to the bombing in the Grand Cinnamon Hotel as a prism to make more visible the complexities of only being “Sri Lankan / at weddings and funerals or for inquisitive white people”. The poem ends by distilling its contradictions into three singing lines:
from here (on the toilet) it’s all just a cluster of tiny red faces wailing in a language I don’t understand in a country I can’t oh look! that’s where Mama and Appa first met
I wanted to ask you to what extent the miniaturised space of the poem – which takes huge subjects and telescopes them down – creates a measure of safety for dealing with difficult or otherwise unmanageable materials?
AM: I think you’re really onto something there. I’m really interested in pulling big political constructs into my poems and sometimes that can be a very daunting thing. Finding methods to do this is tricky. I’ve found that keeping the subject of the poem down-to-earth and ‘local’ allows the overriding message to have its own open plain. In this poem it all centres around the speaker watching a video online yet the focus is bigger. All political problems have a microscopic impact on our lives, that means taking a subject like war and persecution and asking yourself where does that sit on a local level. This can be a very fruitful task and I feel it allows you an ability to not seem ‘over-the-top’ or ‘self-righteous’ which is always the problem of political poetry. I want to take risks and over the last year since the pamphlet has been released I have been researching political poets. Most of them from USA. Tracy K Smith creates letters charting the journey of black slaves from varying people in history. Patricia Smith tells the story through accounts from victims and family members of violence. These poets are a real inspiration to me, they take the human, local situations and show how they are the repercussions of larger political problems. I believe poetry needs to reflect our politics and begin to unpack some of the complexities of our political system. Often these systems seem too much to deal with, too complicated and too daunting but it is important we find ways to do it, it’s important we do not turn away, but instead create vehicles to promote discussion.
AH: I can relate to that, albeit in a slightly different field. As you know, in my current work I am trying to use my own direct experiences of being abused as a child to give witness to, and change awareness around, the global crime of the grooming and sexual abuse of children, and look at its aftermath for vulnerable teenagers. To make the poems, I have to find or open myself to imageries and forms that can hold the materials so they become accessible to, and safe for, the reader, notwithstanding their potentially very difficult subject matters.
More generally, poetry is about control, but it’s also about the reverse – abandoning and opening yourself to let complex things enact a form of authentic aesthetic identity in language. Could you say something about how, when, and where your poems come into being, and your process of working with them to their published forms? I know you also freestyle, where improvisation and being able to trust yourself and go with the energy, is a key?
AM: I am a true believer in play as a means to creation. I believe that being playful will allow us to open ourselves up and throw away the inner voice obsessed with judging our success. Freestyling is the epitome of this. A rapper freestyling is a magical, spontaneous force of creativity. For me, I freestyle best when I am relaxed, when the audience lack judgement, I can move into a space where my brain seems to work outside of itself, where I don’t think of the words, the words just fall together like bubbles pulling together in a bath.This feeling is as much about the people around me as it is about my presence in the moment. I believe that workshops and feedback groups should adopt this way of thinking. The workshops should initially focus on connecting people, creating a relaxed and free space full of love, while allowing people to express and discover themselves in a wholly present way. After this, the poems will simply flow naturally. I chase the feeling of freestyle when I am creating poems. I’m always looking for experiences that bring the playful from me, that pull me out of my usual surroundings and throw me into a space where I must be fully present. I’m all about the process, the feeling of building a poem like a house, and living in it, taking risks and pushing it to see how far it can go. In terms of practise, I try to wake up each day and put something into being. Anything, just accepting whatever comes out can be really rubbish or be the start of something really good. Recently I have read more as this has been a weakness for me.
AH: I wanted to ask about your brilliant final poem, ‘because it’s in the Lonely Planet top five places to visit’. The poem intercuts a couple telling the speaker about how the husband proposed “as the sun / licked the sea red and birds punched shrapnel in the sky”, on the sand outside their beach hut, with the speaker’s account (thought, not spoken within the live conversation) of the island’s recent bloody history, to which they appear oblivious or indifferent :
will you – I used to march to make change but since then I march just to sleep at night that country changed me she says the bars the sea-views biryani kothu roti plus the people are so generous they don’t hassle like Indians they’d drop a bomb wait five minutes drop another to kill the rescue party they spent the whole evening staring out to sea she says it’s their paradise they made a pact to go back there every ten years to that bar in that country where bombs rained into no fire zones where bodies are hidden sixty to a hole it’s hard to put into words he says as their fingers weave together it’s somewhere we could call our second home the soldiers were spread across Tamil land few tried for war crimes I don’t know why you don’t move back there
In your opening poem, ‘credit card’, identity is precarious, deniable, steal-able. Here the only two points at which the speaker uses the “I” pronoun come around his attempt to assert a contradictory narrative, as quoted above. The reader is given the sense of a narrative about Sri Lanka which is being repeatedly drowned out by the denials of history and blithe rewritings of the tourist industry. The final phrase first person phrase, spoken by one of the members of the couple, – “I don’t know why you don’t move back there” – is moreover one used by people challenging migrations globally. Would you be able to say something about this poem and its ending?
AM: The poem was originally built in a train in India. Remember when I talked about the local situation being used to talk about global issues? In this poem the local situation is a Californian couple. Yes, they did indeed speak in detail about how they loved Sri Lanka. I actually spent a little while explaining my mixed feelings about the place but it didn’t seem to faze them. The recent groom said ‘well you could say that about a lot of places’ and that message stuck with me. I wanted the poem to capture this conversation in a new way with multiple perspectives. To create a range of conversations happening simultaneously. That is the spoken words, the internal dialogue, as well as the dialogue to the reader. There is a line that I really battled with ‘I used to march to make change…’ that line is a clinical line for me as it is the speaker’s internal dialogue, it comes from a different place. The ending has gone through many different stages, it used to have more of a back and forth but I found that pulling it back left the reader on more of an edge and let the poem live on after the poem was finished. This is a real life situation for a lot of second generation migrants. There is conflict between our own feelings and those that go there, there is a conflict between the politics of oppressors and the politics of our supposed mother land. I attempted to capture this conflict in the use of this cut and splice form.
AH : It really works for me, Arji. Can I end by asking where to next? What are your plans for 2020, and beyond?
AM: I’ve been really productive since lockdown from writing to workshopping and I’m looking forward to an August break in Wales. I’m also about to become writer in residence for a pub in Dorset where I will be writing a series of poems in conjunction with local patrons of the pub. I’m also currently commissioned by Stockton Council to write 40 poems for isolated people across the North East so I’ve been writing poems and ringing people up out the blue to share them. I love that so much.
In terms of poetry I want to be pushing my process and work as far as it can go. I feel like I’m only just reaching my stride and I have a whole lot left to give. I am really excited about the new work I’m writing connected to race and hate crime. I’m messing with the ‘i’, writing from a range of perspectives and most importantly, still enjoying it. It’s a risky, deep vat of possibilities so at the exciting part of the process. I want to be more political in my poems and create work for those without a voice. I want to push the boundaries of what we can say and how we say it with regards to race, it’s a dicey game but also very exciting. There’s a lot to keep an eye out for, you can follow me at @theleano, or Arji Manuelpillai on insta or you can join the mailing list at www.arji.org. Thank you so much for having me on here Alice, you are an inspiration to so many of us poets.
AH: Thank you so much for such an amazing set of answers Arji. As always with these interviews around the idea of ‘saying the difficult thing’, I feel I have gained so much by being given an insight into to the workings behind your poems. I’m really excited for your new work and so happy to have had the chance to share the poems in Mutton Rolls with our readers.
Troy Cabida is the first poet I have had the privilege of interviewing about ‘saying the difficult thing’ in their work during lockdown, and the second librarian poet in this spot, following on from Karen Smith last year. Troy tuned into poetry while still at school (further details below) and has shared with us a live recording of his poem ‘In Conversation with Past Troy’ to a backing track by Gabriel Jones of Bump Kin, from which the title quote is taken. If you want to carry Troy’s live voice in your ears alongside our conversation about War Dove, Troy’s debut with Bad Betty Press, published on 2 May 2020, click on the link here now.
Like Romalyn Ante, who also spoke with me, Tagalog was Troy’s first language. Romalyn and Troy both choose to write in English at present. Troy is originally from Las Piñas City, Metro Manila, but is currently based close to me in southwest London, which makes us both neighbours of the magnificent Brompton Cemetery. Built as a Victorian burial ground, with flamboyant avenues of tombs, it has over time also become an impromptu nature reserve, and was a legendary queer hang-out in the 1970s and early 1980s before HIV/AIDS took hold, which works for us both as out bi-queer poets. Had social distancing not been in force, we would might well have hung out in its café for the interview.
Widely published in Bukambibig, harana, TAYO Literary, Ink, Sweat and Tears, Cha: An Asian Literary Journal, and Macmillan, Troy was a member of two legendary London co-operatives, the Barbican Young Poets, and Roundhouse Poetry Collective, which previously nurtured Belinda Zhawi and Dean Atta, amongst other distinguished poets. Belinda’s and Dean’s interviews also feature in this series and tutor and poet Rachel Long’s is also available.
While he has not neglected his own career, Troy has also been generous to other emerging and established talents, editing The Murmur House and Síblíni Journal as senior editor and Issues 3-7 of the Thought Notebook by Thought Collection Publishing.He is also editor for 30 Days Dry by Chicago poet-playwright Robert Eric Shoemaker. A notable and powerful live performer, as a producer, Troy’s projects include London open mic night Poetry and Shaah, his debut headline show Overture: An Evening with Troy Cabida, Poems for Boys, a night that gives space for male-identifying poets to talk about their relationships with masculinity and Liwayway, an open mic nightand art collective bringing together UK-based Filipinx creatives spearheaded by Jessica Manuelfor British-Filipinx poets, singers and rappers.
As a fellow poet who, like Troy, identifies as bi and queer, and also carries two languages in my psychic toolkit, not to mention a whole load of supplementary musical and other inspirations, it was really powerful for me to hear what Troy had to say about his own experiences of realising these doubled aspects of his identity, and negotiating them relative to his private, public and creative selves. I was also really drawn to hearing how the extraordinary poems in War Dove, his debut pamphlet just launched with Bad Betty, found their voices and forms, within the context of both London, and the wider world, including through some targeted “binge-watching’ of the series Sorry For Your Loss,and how the poems fuse the multiple languages and registers through which Troy speaks to us all.
AH: Can you tell me about your path into poems Troy? When and why did you start writing and performing?
TC: I was introduced to poetry back in 2010, through a blue GCSE English anthology everyone in my generation will probably remember with utmost emotion. We studied Derek Walcott, John Agard, Carol Ann Duffy and I remember specifically a worksheet highlighting poetry techniques like the simile and the enjambment and how they work within a poem. I experimented writing when I got home that same day and fell in love. I started submitting my poems for publication after I left sixth form, around 2013,and started doing working as an editor for several journals and manuscripts to get myself acquainted with how poetry works as a collaboration rather than something purely solitary. It’s great because turns out, there were people that liked my work and accepted them into their publications, many of which I highly regard.My first experience performing was at the open mic night BoxedIn back in 2016. I remember my performance was so stiff, but I just knew where to go from there to become a better reader, and I owe that confidence to the hosts Sean Mahoney, Amina Jama and Yomi Ṣode, who have and continue to curate a night that listens to poets but also challenges them to be better. I initially found performing to be daunting because I didn’t know how to place myself within it but then found it fun and a way to get an immediate response for your poems. An audience can be a very good sounding board.
AH: Were there any poets, songwriters or other creative figures who made this seem more possible? I know you have been part of the Barbican Poets and Roundhouse collective.
TC: I’m lucky to call the Barbican Young Poets and Roundhouse Poetry Collective strong support systems in this crazy poetry scene. Being a member of both programmes taught me about community and knowing how to work and give parts of yourself to create a tight unit. I have to shout out Jacob Sam-La Rose, Rachel Long, Bridget Minamore and Cecilia Knapp, who are all amazing. I get a dopamine rush every time they say something nice about my work. In terms of poets, I really admire Joseph Legaspi, Pascale Petit, Richard Scott, Amina Jama, Victoria Adukwei Bulley, Natalie Linh Bolderston, Helen Bowell, Andrew McMillan, R.A. Villanueva, Romalyn Ante, Kayo Chingonyi, Terrance Hayes and Chen Chen. I always find myself going back to their work. Then musicians like Karylle, (((O))), Curtismith, Janelle Monáe, Bamboo, The Corrs, She’s Only Sixteen and Yolanda Moon. I’m a huge fan of BTS. “Interlude: Calico” is written after their song “Serendipity”.
I binged on a Facebook Watch series called “Sorry For Your Loss” starring Elizabeth Olsen when I was drafting the poems, and I loved and studied the show so much that it ended up being a huge influence on the overall manuscript. Its execution of someone’s emotional journey from a major event, in this case the death of the lead’s husband, was handled with both logic and heart that I was inspired to follow that route with this pamphlet.
AH: Your epigraph is in Tagalog, from a song by the indie folk Filipino band Ben&Ben, whose debut was out in May 2019. What made you choose this as the launch pad for your work?
TC: Thank you for catching that! It’s from their song “Lucena”, which I first heard around October 2019, around the time I was going through the manuscript by myself before Amy began working on it. Through that time, I couldn’t help but feel an emotional distance between myself and the poems as majority of them were written in 2017 and 2018 and studying them from that perspective dawned to me how different I am now from the person who wrote those poems. I chose “Lucena” because it sings about the joy in letting go, in hitting the ground running after a long time of hurt, which I felt would work as the epigraph as it reflects where I was emotionally at the time of the pamphlet’s release.
AH: As a dual language speaker, I don’t translate or italicise the French words I use in my work because I want to reflect the way that my mind doesn’t give primacy to
any single language.L. Kiew, who I have also interviewed for this series, follows the same approach. What was your thinking around this decision for the epigraph?
TC: I chose “Lucena” because it does so many things at the same time. I have this fantasy in my mind that when people read the lyrics, they’ll get curious and check the song out and then get a feel of its message and sound, which is anthem-like, like feet stamping and voices cheering. Starting the pamphlet in Tagalog is my way of letting the reader know that although the poems are in English, it’s still a second language to me, and that my relationship with Tagalog heavily informs my relationship with English. I often call English my “work language” and that I get tired of speaking it after 11pm. True story. Also, R.A. Villanueva was once asked how his readers will understand his work if he doesn’t translate his Tagalog into English and he answered with a picture of Chewbacca. Now, I may not be the most prolific of Star Wars fans, but I share the exact sentiment.
AH: The title of the opening poem, ‘Ladlad’ is glossed as “From Tagalog – unfolded; spreading out on a surface; to expose;” .To the English ear, it reads initially as a twinned or dual male identity, like a doubled lad. The poem refracts a shifting expression of identities:
out of yourself, your wrists bending
at the sides of a box struggling to contain you,
translates to you falling from somewhere high,
reminder that you are unpolished quartz,
your sense of a man cracked for wanting man
as if to say:
you deserve all that is twisting your heart,
all that is crushing your torso.
It has an almost biblical feel – as if a new definition of masculinity, in a different shape to what has gone before, is being formed through and claimed in words, albeit not without great struggle, reflected in the stone imageries. Was that process in your mind while you were writing?
TC: I was speaking to my dad about a friend who had come out publicly which I admired. We were speaking about it purely in Tagalog and it took me a second after we finished to realise that the word we used for “coming out” can be interpreted as derogatory. When taken out of the LGBTQ+ context, “ladlad” means to spread an item so it is entirely visible, or to force the truth out of someone. To constantly use this word to describe that process made me feel uncomfortable, and then realising how it can even parallel with how Filipino culture perceives being gay: an immoral truth that can’t help but be a truth, but something others have the freedom to punish you for. ‘Ladlad’ chews and squeezes the juice out of that word, uncovering any silenced or repressed emotions and associations that it passes down to people. In the context of the pamphlet, it being the first poem takes the reader straight into the psyche of the narrator, who is in the middle of this ocean of confusion and isolation that they have grown to believe that they deserve.
AH: That’s a really moving explanation Troy. Thank you. Mary Jean Chan, Norman Erikson Pasaribu and Jay G. Ying are other poets who are currently making work that explores the negative impacts of societal hostility on the queer identity. They
also claim the idea of the queer self as a place of cultural regeneration and onward transmission of new and different possibilities. Is that a project that also speaks to you?
TC: I believe it’s really important for artists to create work that is true to themselves, as well as it is important to consume art made by those who live those experiences.Too many times I’ve read poems about the queer experience written by straight poets as a prompt for them to experiment with and it doesn’t sit well with me. I used to have this idea that I shouldn’t be writing about my experiences of being bisexual because, for some reason, I didn’t think they’d fit the mould of what can pass as bisexual narrative. But then you try to ignore that thought and hope that someone reads your work and feel a little less alone.
AH: Speaking from my own experience, I know that bisexual self can be a scary one to claim, not least because you fear hostility and negative judgements from all quarters! I was terrified, joining Mary Jean Chan’s Queer Studio online course with the Poetry School, in case I would be rejected by more ‘purely queer’ poets. But in fact the space was intensely freeing and supportive, and gave me an audience for whom I could write first drafts of poems about a relationship I had with a girl my own age when we were both teenagers – which was a seminal and reclamatory experience for me after I experienced same sex abuse in childhood.
Turning back to your work Troy, the poem ‘Hawk and dove’ continues a work of re-forming. It fuses poetry and martial arts, remembering “when I tried to punch you/ with a hand boxed like a rock/ only to see it crack open on impact.” Where there could have been harm, there is instead transformation and co-existence – “Fist bouncing from chest/ feather meeting concrete”. Do you envisage language as having the capacity to operate in this fluid, shifting way?
TC: I think poetry can break rules that other forms of language can’t. Poetry is often an artform where you can do that and then the craft reverts to freshness rather that disrespecting it. Jacob would always teach us to know the rules of a specific form, and then he’ll encourage us to break it apart if it serves the poem. I imagined “Hawk and dove” to be about the playing of foils and how opposites can melt into one another. For me, it’s a nostalgic look into a relationship between polar opposites: where the first stanza focuses on a dominant and physical figure, the second stanza is about the more pensive counterpart. Having both stanzas hold six lines each, to me, meant that they were still standing on equal grounds even though they were different. In a normal situation, the “fist bouncing from chest” would have resulted in pain and then a cue to retreat, but in this instance, this clash becomes a gateway into a deeper relationship, where you can see “flickers of your eyes from mine to the ground”, and then the two personalities mix and learn from one another.
AH: ‘The Afters of After’ is a coming out poem, which called to mind Norman Erikson Pasaribu’s voice, albeit that the outcome is very different. Here the kitchen is homely – “moist from steam and cigarette smoke and white wine” – and the parents appear to be understanding:
They refer to a friend’s son, whose name was meant for me. Paul.
Remember him? He works in Malta now. He’s bisexual too!
As the bisexual mum of a queer son, I had my own experience of this, when he came out to me in his teens, only for me to come out back to him. It was a very emotional but very beautiful experience for us both, that continues to inform our adult relationship. It seems to me that this is a very important exchange to record for other young LGBTQ+ people – to give them hope and confidence about revealing themselves to their families. Was this part of your intention within the poem?
TC: That’s such a beautiful anecdote that you’ve shared. Thank you for sharing that, Alice. When I was editing “War Dove”, I knew that I would be dealing with personal themes, and thankfully I’ve been able to add in experiences of levity into my poems because while there has been negative aspects to my process of coming out, there has been lighter stories that I can share, which I think should be celebrated. Coming out is an experience that has facets of both good and bad, and poetry has the ability to narrate all of that. One of the stanzas in “Makeup and heels and Reece King” came about because the first thing my friend Idil asked me upon finding out I’m bisexual, was my opinion on this model named Reece King. It was in an escalator in Debenhams.
In terms of my parents, I’m also so thankful that they’ve been supportive. It wasn’t always the case with them growing up, but it’s definitely something that’s changed. The moment I captured in my poem is my parents grasping the fact that their son has finally come out, after years of holding his breath, and they’re getting used to the idea that they finally can talk about this thing in front of them and the first story they manage to bring to the table is how their high school friend’s son is also bisexual, which I found so awkward then but really funny looking back now. From then on, our relationship has relaxed, my parents have spoken more and more, and I’ve felt comfortable working on becoming more open with them.
However, I understand that coming out to family, or anyone for that matter, is a concept that shouldn’t be taken lightly, and I totally see my privilege in having an accepting inner circle. Coming out or voicing out this aspect of your identity should be done whenever you are most emotionally ready. Do it for yourself and do it in service of your growth and healing.
AH: Poems including ‘Buddy’, ‘Bonds’ and ‘Interlude: Calico’ give witness to the complexity of inhabiting a queer identity in a predominantly heterosexual world, and also to the sense of alienation and separation which can sometimes arise even when seeking to form queer relationships or simply enjoy more casual connections. In ‘Bonds’ the speaker uses the disjunct of a stanza break to state “Man, I have a feeling // we’re not watching the same thing.” Was this an area that you felt drawn to exploring?
TC: I once heard someone say that poems about sex shouldn’t just talk about sex as it can become one dimensional, and I took that in, when drafting ‘Buddy’. I wanted it to be about the defence mechanisms we’re not aware of creating, due to loneliness. Oftentimes toxic relationships are born out of the desire to shut out parts of ourselves that we don’t want to deal with. Sometimes those kinds of relationships exacerbate those exact parts and when they come out, it’s in ways that they shouldn’t, which causes more damage. ‘Bonds’ is a poem that I took the longest to edit because of the ending, where the poem jumps from the narrator to the subject, the person that the voice is sitting next to. It’s about dynamics in a relationship can develop because of unrequited love and an inability to heal past that. Where “Buddy” uses couplets to indicate two people’s close connection, the subjects in “Bonds” have a barrier that keeps them from fully connecting, which I wanted to highlight through the three-line stanzas. The sudden shift is abrupt and uncomfortable because that’s another voice altogether and it’s a wakeup call back into reality, one that’s hard to accept because it’s not the reality that you want to be in.
AH: Romalyn Ante writes in her poems of the sense of unreality which can arise from her Filipino heritage and identity being portrayed in crassly simplified terms by the European and American media. The opening stanza of ‘Examples of Confusion’ suggests the danger of becoming party to a news and entertainment media which marginalises and diminishes non-white experiences:
You can laugh through floods and earthquakes and dictators
but your heart cracks easy for emotions? You’re losing colour.
The action cuts between the speaker and his friend in a UK Costa, a vignette of family life in Manila, and a close up of the American actor Timothée Chalamet, when the camera is “romancing yet another scrunched up white boy forehead.” Chalamet made his name in Call Me by Your Name, but could be one of many young white male pin ups. Would you like to say something about this poem?
TC: Oftentimes, being Filipino means carrying a certain pressure to uphold a stereotype that we’re the happiest culture in the world, something that American media has perpetuated for so long. And to criticise that means I’m ungrateful for having what has been called a “positive stereotype”. It’s ridiculous because the conversation about mental health issues has been deeply vilified and buried in taboo, leaving many people confused and in need of a professional, which should be a solution as logical as seeing a doctor for a physical illness.
‘Examples of Confusion’ tackles my unrest about this situation of growing up in a culture that teaches us that it’s better to sweep things under a rug and weather the storm with a smile than admit that we’re actually struggling, which denies us human substance and depth. It’s really dangerous because it does get to the point where Filipinos grow up thinking we don’t even get mental health problems, that things like anxiety and depression are just for white people, which is far from the truth. The stanza about Timothée Chalamet’s performance came about because I had reached a point where I was able to feel more heard through art produced by non-Filipinos, which bothered me because I know I can’t say that that story is truly mine to compare with. It’s funny becausedigging deep, deep into Filipino art and media outside of the mainstream circuit that encourages these stereotypes rather than challenging them, I managed to find like-minded artists who make work that I can 100% empathise with. And the biggest criticism they get is that they’re too radical or that they’re too ungrateful to appreciate what we already have.
AH: ‘War Dove’, the title poem, draws many of your pamphlet’s themes together:
I’ve come to know the kind of tender
that packs muscle, that doesn’t cower
even to my own desires.
In front of the face that profits from my labour
but doesn’t know how to give back,
the doves around me fought to remain.
You express a form of reclamation enacted in the teeth of harsh treatment and continuing adversity – “the understanding of the apology, / the need for it to be verbalised and accepted/ to release the victim of their past”. What was in your mind when you were writing and revising this?
TC: Whenever I read this poem out to an audience, I always mention how much of this poem isn’t trying to solve the problem against violence or toxic masculinity, but it’s rather thinking through those things and wondering what it can do internally to stop becoming a part of the problem, if such an act can ever be truly done. The first stanza is after “Trevor” by Ocean Vuong, where he says that “tenderness depends on how little the world touches you”. I agreed with that for a long time until I started to realise that when you’re put in a situation where you can retaliate after being wronged, it’s actually perfectly okay to ignore the voices that push you to fight back and just remain still.Practicing compassion after being punched in the face. The idea that the world can beat you up and your response to that is to accept and find strength in the tender state that you’re left in makes as much sense to me as Ocean Vuong’s line does. And then tenderness becomes a strength, which defies the idea that the two can’t be synonymous with one another. The third stanza was very fun to write because it was my attempt in understanding the concept of forgiveness, an action that hasn’t been truly perfected yet, in my opinion. It puts something so emotionally driven in a logical perspective because it’s looking for something that can’t be found through that emotional route. I grew up in a community where forgiveness is a hazy and mystical thing that you must experience and to give it concreteness, reasoning for its validity and actual steps to follow is somehow taboo and disrespectful, which I find so interesting.
AH: As someone who was subject to sustained sexual abuse by a family member in childhood, forgivenesss and compassion are things about which I have thought often – though without yet fully reaching resolution, I must admit. I really value the subtlety and rigour of your thought in this respect Troy, particularly because I try to follow a daily Buddhist meditation practice which can generate a freedom to renegotiate my relationship with my past, without surrendering agency. Your idea of how we can allow tenderness to become strength is very powerful and beautiful.
I’d like to close our page conversation by asking how it feels to launch your debut in lockdown? Will you be doing some live events to share the work when it becomes possible for venues to open again?
TC: So I’m launching the pamphlet online on Bad Betty Press’ Instagram Live and I’m sharing it with an amazing poet named Gabriel Akamọ with his own debut pamphlet called At The Speed of Dark. We joked about how our pamphlets will make poetry history by being one of the publications released during the lockdown. I was having a conversation with another poet friend about how the lockdown has affected the poetry scene and he said that despite not being together physically, the support between us have only gone stronger and have adapted to the tides. Moving our launch into the digital space is still as exciting as it would be on a venue because it means more people can watch alongside our community, watching at the comfort of their own homes. I’ve been contacting nights for a possible feature slot with them at the start of the year so I hope we can get those off the ground when it’s safe to do so. I’m a co-producer for an open mic night called Poetry and Shaah with Neimo Askar, Fahima Hersi, Abdullahi Mohammed, Ayaan Abdullahi and Idil Abdullahi and when we’re all able to resume our normal shows, we’ll only go upwards from there. I’m asking them for a feature spot to help promote the pamphlet, so fingers crossed they say yes!
AH: Thank you very much for talking to me so generously, and so insightfully, Troy Cabida. We’re launching this interview after your launch, the thinking being that readers would already have joined you, Gabriel Akamọ, and your brilliant support acts, in the live event, the facebook link for which is here. I’m also placing links to the publications and live videos we’ve discussed below this for our readers to follow, and most importantly, the buy button link to Bad Betty so they can get themselves their own copy of War Dove through the mail, and bring it along for you to sign when performances are able to take place in shared physical spaces again.
On Thursday 17 October, I was among eight poets who took to the stage at The Harrison in London to perform our ‘Moon Poems from the Dark Side’ within the Bloomsbury Festival. Seven of us are part of a loose workshop group, numbering fifty poets, whose strapline is ‘hearing the less welcome.’ We began life as the Poetry Society Covent Garden Stanza, meeting at their offices in Betterton Street, and retain this affiliation.
As living creatures, we all need to be held within the understandings of other beings, and feel ourselves part of communities. Enabling this, for writers who (like me) work with difficult or different materials, was part of my intention when I invited our first members into the group.
We’ve now been going for two years, and our members’ work is being published in periodicals and pamphlets, winning competitions and being performed by us everywhere from San Francisco, Aldeburgh, Birmingham and Brighton to Norwich – to name but a few places.
We had a free, but sold out ‘Mass Publication Celebration’ to share six members’ pamphlets earlier this year at Burley Fisher. It featured readings from Natalie Linh Bolderston, Jeffery Sugarman, Natalie Whittaker, Karen Smith, Joanna Ingham and Edward Garvey Long. I also recorded the celebration within this blog, and you can read a poem from each of these poets and see photos of the event if you scroll back.
When Richard Scott offered our group the possibility of a slot within the prestigious, and inclusive, Bloomsbury Festival, it seemed an opportunity not to pass up on. We all got behind collective promotion, helped as before by member poet Isabelle Baafi’s outstanding and evocative poster.Jenny Mitchell joined us as a special guest to celebrate the launch of her collection, Her Lost Language, from Indigo Dreams.
Like our ‘Mass Publication Celebration’, ‘Moon Poems from the Dark Side’ also sold out. I therefore wanted to create a permanent record of the night. All of us who were there that October Thursday will always remember the warmth and dynamism which electrified the basement venue.
We hope this account, with photos and poems, will share something of its transformative force for those of you not able to join us, through lack of tickets, or distance. As I heard poet after poet perform their work, I was filled with a sense of the power, and creative daring, of what we are doing – making work whose shapes can assume the forms of silence and colour our dark spaces with light.
To achieve this, we are committed to working through words to change and enlarge awareness.We support each other in expressing, with safety and agency, materials that some people may feel uncomfortable with hearing. In these difficult times, when language is being used destructively and dishonestly, we believe that speaking up – and listening to each other – are key acts of creative citizenship and community.
Our first poet was Julie Irigaray, a Basque poet living in London. Julie’s work asks how national identity functions, why societies and countries fit together, and what it can mean to belong. She works through a language of concrete, vividly evoked, detail – often setting her poems in the Basque country, where she was born and grew up, whose mountainous landscapes and folklore and legends make visible deep themes within her work. Her poems have appeared internationally, in the US, UK, Ireland, Canada, Mexico and South Korea. She was selected as one of the 50 Best New British and Irish Poets 2018 (Eyewear Publishing), and won second prize in the 2018 Winchester Poetry Competition.
Tales of the Woodcock
A picture of me holding a woodcock my father had freshly shot
takes pride of place in our living room.
What a peculiar thing to let a three-year-old child
pose with a dead bird, and such a majestic one.
But I’m not repelled. I am familiar with
the woodcock’s umber and burnt sienna
plumage – I even know her Latin name is Scolopax Rusticola, that her belly resembles
bandages. I have learned to find the pin feathers,
these delicate stripped tears used
by artists as brushes for miniatures.
I spread her wing as one unfolds a moth, trying
not to touch the powder which allows it flight.
I’m not thinking about why her head is dangling:
I just love to caress her coal skullcap. I grasp
the woodcock tightly – my father’s most precious
treasure. I don’t realise yet that he will neglect
his family to track her down every weekend.
I don’t resent her being our rival.
A snapshot of the mind: I’m no more than twelve
and my mother cooks woodcocks in boiling
duck fat to preserve them. She offers to prepare me
one for breakfast: I accept but feel embarrassed
as I know she is going to tell her friends
and all the family how good a girl from
the south west I am, eating woodcock at 9 a.m.:
‘Such a strong child, a hunter’s daughter.’
Now I feel terribly guilty when I devour the woodcocks
my father shoots. I lock the crack of the beak
when I open it to catch the tongue, breaking the skull
to suck the brain, the succulent taste of what I enucleate.
Then I reflect on this pair of obsidian eyes, always glassy
– the most impenetrable I’ve ever seen. So I make a small
sacrifice by not asking my father to bring me others,
hoping my opposition is of principle, not a rejection of him.
Published in The Best New British and Irish Poets 2018 Anthology by Eyewear Publishing,
Next came SK Grout – also pictured at the start of this blog. She is a poet whose work conjures moonlight for me, because of the way it finds silvery, sliding forms to catch at the parts of our lives, and our selves, which are so powerful, but can be so resistant to expression. She grew up in Aotearoa/New Zealand, has lived in Germany and now splits her time as best she can between London and Auckland. SK Grout is the author of the micro chapbook “to be female is to be interrogated” (2018, the poetry annals) as well as the forthcoming “what love would smell like if it had a scent” (2019, dancing girl press). She is a Feedback Editor for Tinderbox Poetry Journal and a Poetry Editor at honey and lime literary & arts magazine.
Running from the sun
The interstate highway may be tedious steady hum of the hired car clacking of the road markings
artificial bleached light flashing overhead
like sham starbursts,
but when you’re running from the sun,
when your skin is the colour of
and your fingers wear rings of dust,
you take what you can get.
All day I have been drowning in smoke;
breath catching on cement lined lungs,
demi-sleeping through the stench of
two and half star highway hotels
riding a quest for curtain corners of gloom.
This is what happens after the fall.
Not an explosion of life,
but an exultation of the blues.
The quiet stretching eternity of interstate
after interstate, the low hum of late night
talk radio – debating immigration influx,
challenging the cosmos,
travelling around Tibet.
This is what happens when you dance with galaxies
gallop with deities.
Appiah Sackey was our third poet of the night. His work has a brilliantly spring-loaded quality, using humour, and slant-visions, to make something you thought you knew become completely different, and dramatise the workings of an imagination which plays mischeviously and subversively between his childhood in Accra, and his adult years in London. Off the page, he is a London-based poet, life coach and teacher. Born in Ghana, he moved to the United Kingdom in 1984. He has published two pamphlets: The Dream Bearer and Other Poems (2008) and Pieces of the Light and Other Poems (2014). He says he is a poet of celebration – of the good, the bad and the ugly.
The moon is resting
just beyond my window sill
I could scoop it in one hand
and bring it into our room
no one would know
who stole the moon
we could play catchball with it
all through the long night
or direct its light to inspect
the shadows of our little games
Jenny Mitchell,who closed our first half, is an extraordinary poet and writer, who performs regularly in London. Her work engages deeply and feelingly with transatlantic enslavement and legacies of trauma. Widely published, she is joint winner of the Geoff Stevens’ Memorial Poetry Prize; a prize winner in the Ware and Segora poetry competitions; and has been highly commended/commended in several competitions. Her work has been broadcast on Radio 4 and BBC 2, and published in various magazines, including The Rialto, The New European, The Interpreter’s House and with Italian translations in Versodove. She has work forthcoming in Under the Radar.
Jenny Mitchell’s debut collection, Her Lost Language, is published by Indigo Dreams.
Her dress is made of music
humming through the hem,
high notes in the seams.
A rousing hymn adorns
with sheer lace.
The heart is stitched with loud amens,
the back a curving shape
She’s proud enough to hold
her own applause
tucked in a pleated waist.
The skirt sways freely
when she walks
to show there are no chains.
Her dress is made of music.
Alice Hiller: I opened our second half by explaining that, for anyone who shares my history of having been sexually abused in childhood, the moon is an ambiguous light source. It can bring light to dark places, but it can also make visible things that are difficult to see. For my set, I shared five poems, which charted my experience from when the abuse began when I was eight, through a pivotal moonlit night in December 1976 which finally led to me refusing my abuser. I ended with three poems tracing the moonlit paths of adolescence which began to lead me towards freedom and healing. ‘circular’ remembers a shocked, terrified night in an icy bedroom in a Wiltshire village late in 1972 .
the ball is me caught
in lank winter grass
slick as the hair
between the legs
in the bedroom
which the round moon
then looks away
Emma Jeremy followed on from me with poems that also respond to difficult times when growing up. Her work builds semi-surreal worlds which feel deeply truthful, and profoundly revealing. They have a capacity for contained danger, created by using language, and imagery to go places in our minds which many fear to address. Emma is from Bristol, and her poems have been included in publications such as Poetry London, Poems in Which, The North and Magma. Emma’s pamphlet Safety Behaviour came out in summer 2019 and deals with themes of anxiety and panic, and the strategies we use to keep ourselves feeling safe.
The thoughts, I’ve been told, to put somewhere else.
So I put them on the roof. I put them in a box
and post them. I put them in shoes I never wear.
I split them up from each other and put each one inside
a stranger’s pocket, to be taken home and washed so
the thoughts drown in several different washing machines.
I put them on the wing of an aeroplane. Inside a hollow
bit of wall. I tie them to balloons and they fly off.
I put them in the ocean and they swim away. I hold
them over a candle and they evaporate. I hide,
no, bake them, inside an enormous, delicious cake,
seven tiers high, and I give a piece of it to everyone.
Our penultimate poet of the evening was poet, musician, and songwriter Angus Strachan. Angus creates work which is constantly pushing at the boundaries of form and language to find ways of expressing and addressing places, and states, that many draw back from, with a degree of musicality that calls to the ear. Angus is also a playwright who has had plays on in several countries around the world. He won the James Joyce Suspended Sentence Award; and had poems and short stories published in a variety of online and printed magazines/newspapers in the UK, Ireland, USA and Australia. This succint poem has just been printed in Vahni Capildeo’s brilliantly rich Ecopoetics issue of The Stand magazine, in which I was also lucky enough to have a poem.
Closing our evening of moon poems, we had the magnificent, questing Kostya Tsolákis. His set carried us from wilded woodland on Hampstead Heath to the thick vine that grows at his family’s stone house in Northern Greece – and continued his key work of making spaces to hold the textures of LGBTQ+ lives and loves. A star on the live scene, for his experimental, raw-edged, risk-taking performances, Kostya is a London-based poet and journalist whose poems address the personal and political in equal measure, queering the centre stage. His work has appeared in Magma, Wasafiri, Under the Radar, perverse and Strix, among others. He founded and co-edits harana poetry with Romalyn Ante, an online magazine for poets writing in English as a second or parallel language, which I’m lucky to be the reviews editor for. Our third issue is out now. Visit harana poetry 3 here.
I catch my father
admiring them on the boys
who live in our block, boys
who bellow at each other
on the basketball court, boys
who fill their cars with petrol,
who work in tight blue jeans
at the taverna in the park.
My schoolmates carry theirs
with pride. True bone rising
from stiff-gelled heads
and yet I know my neck
could not stand the weight.
Vitamins and vats of milk
can’t make mine grow.
Still small as thumbs,
even coating them in honey
mixed with blood
will not work.
I watch the boys
muck around in the schoolyard,
how they always seem to compare
scars, to size each other up. I watch
how a playful little slap
in the face escalates into
combat, into rutting, twisting
violence, pulled-up shirts
exposing lean, winter-pale
bodies and antlers
Special thanks to Natalie Linh Bolderston who took the performance photos at The Harrison, to all our brilliant audience who filled the evening with life and energy, and listened with such passion to our poems.
Thank you also to The Harrison for being so warmly welcoming, and to The Bloomsbury Festival for giving us a the opportunity to perform out ‘Moon Poems from the Dark Side.’
The Cambridge Dictionary defines democracy as “the belief in freedom and equality between people, or a system of government based on this belief.” To read those words, at a time when people of all beliefs are feeling unheard, generates a deep sense of longing – but also of possibility.
No matter the political circumstances, day by day, as individuals we retain the option to enact “freedom and equality” between ourselves. We can bring their energies to the respect and consideration we show for each other. We can transmit them in the conversations we have, and the values we try and live by. And we can record them in the art we make, and share, as our ‘hearing the less welcome’ poetry collective will be doing at The Harrison, in Harrison Street, London WC1 8JF, within the Bloomsbury Festival, from 7 pm on Thursday 17 October.
Variously oriented, and gendered, and from around the world, our poets are committed to creative innovation and experimentation – and the realisation of beauty in multiple forms and voices. On and beyond the page, S.K Grout, Alice Hiller, Julie Irigaray, Emma Jeremy, Jenny Mitchell, Appiah Sackey, Angus Strachan and Kostya Tsolákis work though collaboration and witness to transform how our societies know themselves.
Humour, sensuality and playfulness alternate with radical, courageous exposure, to bring healing and understanding to difficult experiences, and injured places. Our ‘dark side of the moon’ poems explore migration – forced and chosen – queerness, race, mental health, class privilege and exclusion, the inheritance of slavery, gender rebellion and sexual abuse in childhood, alongside the strength that community gives all of us working to bring change.
Ghana, Australia, Greece, the Basque country, France, the Caribbean, the UK and New Zealand are just some of the many countries that speak through our queer, and queer-allied works. Tickets are free to maximise inclusivity. Booking is strongly recommended as our previous collective performance was sold out and standing room only. We will be performing two sets either side of the interval with four poets per set. We warmly invite everyone to stay on afterwards in the hospitable Harrison – to play and share with us, in freedom and equality.
Reserve your FREE ticket for ‘Moon Poems from the Dark Side’here.
Find out more about Jenny Mitchell and order her award-winning, debut collection Her Lost Languagehere.
Read an interview with Jenny Mitchell at the Wombwell Review here.
Find out more about Emma Jeremy and order her award-winning debut, Safety Behaviour, here.
Poems by Alice Hiller can be found in the Poems section of this blog. Scroll back for interviews with Romalyn Ante, Natalie Linh Bolderston and Karen Smith, who are all members of the ‘hearing the less welcome’ collective. Also check out our previous, sold out MASS PUBLICATION CELEBRATION in this blog.
Warm thanks to poet, writer and film-maker Isabelle Baafi , and fellow member of our ‘hearing the less welcome’ collective for this beautiful poster.